"mala calidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • رديئة النوعية
        
    • نوعية رديئة
        
    • النوعية الرديئة
        
    • سوء نوعية
        
    • رداءة نوعية
        
    • نوعية سيئة
        
    • سيئة النوعية
        
    • النوعية السيئة
        
    • نوعية متدنية
        
    • برداءة
        
    • منخفضة الجودة
        
    • منخفضة النوعية
        
    • متدنية النوعية
        
    • بنوعية متدنية
        
    • تدني نوعية
        
    Este estudio se considera de mala calidad, pero aceptable como información adicional. UN هذه الدراسة رديئة النوعية لكنها تعتبر مقبولة بوصفها معلومات إضافية
    Nancy, te voy a enviar una foto de muy mala calidad, ¿puedes mejorarla? Open Subtitles نانسي، بعثت لك صورة ذات نوعية رديئة جدا، هل يمكنك تحسينها؟
    En la prisión no podíamos conseguir nada más que jabón y champú de mala calidad. UN ولم يكونوا يسمحوا لنا بأن نحصل على أي شيء آخر غير الصابون والشامبو ذي النوعية الرديئة داخل السجن.
    │ │Servicio de mala calidad Falta de desarrollo tecnológico │ │ UN سوء نوعية خدمة الافتقار إلى التنمية التكنولوجية
    El Director Ejecutivo Adjunto del PMA añadió que era importante darse cuenta de la mala calidad que tenían las estadísticas en muchas regiones. UN وأضاف مساعد المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي أن من المهم إدراك رداءة نوعية الإحصاءات في كثير من المناطق.
    El agua que usan es de extremadamente mala calidad y perjudicial para la salud, en particular para los grupos más vulnerables, es decir, los niños, las mujeres y los ancianos. UN والمياه التي يستخدمونها ذات نوعية سيئة للغاية ولها تأثير ضار على صحتهم، ولا سيما على الفئات السكانية الضعيفة مثل الأطفال والنساء والمسنين.
    Para vencer los prejuicios que atribuían mala calidad a los productos del Togo, fue necesario recurrir a diversas maniobras como rotular los artículos de " producto importado " , frase que podía sugerir origen europeo. UN ذلك أن الأفكار المسبقة التي مفادها أن منتجات توغو سيئة النوعية استلزمت اللجوء إلى مناورات مختلفة منها إلصاق رقع مكتوب عليها " منتجات مستوردة " على السلع يمكن أن يفهم منها أن منشأها أوروبا.
    Este estudio se considera de mala calidad, pero aceptable como información adicional. UN هذه الدراسة رديئة النوعية لكنها تعتبر مقبولة بوصفها معلومات إضافية
    Bajram Curri se encuentra a 3,5 horas de automóvil de Kukes, y las carreteras son de muy mala calidad. UN والطرق رديئة النوعية. ويبعد مستشفى غيجاكوفا في مقاطعة كوسوفو
    Sin embargo, las marcas eran de mala calidad, debido a la máquina utilizada, y se oxidan fácilmente. UN غير أن العلامات كانت رديئة النوعية بسبب الأدوات التي استُخدمت في وضعها، فضلا عن كونها قابلة للصدأ.
    El agua en Somalia es de muy mala calidad. UN والمياه في جميع أنحاء الصومال ذات نوعية رديئة بدرجة غير مقبولة.
    Además, denuncia que no les da suficiente comida, que por añadidura es de mala calidad y se prepara en condiciones antihigiénicas. UN ويفيد أيضاً بأن الطعام الذي يقدم للمحتجزين غير كافٍ ومن نوعية رديئة ويعد بطريقة غير صحية.
    Además, denuncia que no les da suficiente comida, que por añadidura es de mala calidad y se prepara en condiciones antihigiénicas. UN ويفيد أيضاً بأن الطعام الذي يقدم للمحتجزين غير كافٍ ومن نوعية رديئة ويعد بطريقة غير صحية.
    Se perdió la importancia que se atribuía a la clasificación del producto y el producto de mala calidad no se clasificaba como tal. UN وضاعت الأهمية التي كانت تعلق على التصنيف، فلم تعد النوعية الرديئة تصنف كنوعية رديئة.
    La Junta también observó que la Oficina pasó a depender menos de auditorías cedidas a contrata en la región de África, debido a la mala calidad del desempeño del contratista. UN ولاحظ المجلس كذلك أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء قلل من اعتماده على عمليات مراجعة الحسابات التعاقدية في منطقة أفريقيا، وذلك بسبب النوعية الرديئة لأداء المتعاقد.
    Cuando se ven obligadas a hacerlo, evitan instalar nuevas bombas dosificadoras de alumbre para impedir que se dañen por la mala calidad del sulfato de aluminio. UN وحيثما تضطرهما الظروف الى استخدامها، فإنهما يتجنبان تركيب مضخات جديدة لمعايرة جرعات الشبﱠة، حفظا لها من التلف بسبب سوء نوعية الشبﱠة المحلية.
    La mala calidad del combustible en el Afganistán está dañando los vehículos y requiere la sustitución frecuente de piezas, con un gasto significativo para el ACNUR. UN وتضر رداءة نوعية الوقود في أفغانستان بالمركبات وتستوجب استبدال قطع الغيار بشكل متكرر مما يحمل المفوضية كلفة ملحوظة.
    Sin embargo, esos países siguen asediados por la infraestructura básica de mala calidad, el acceso limitado a los mercados, al capital y a las nuevas tecnologías y el bajo suministro de financiación e inversión. UN إلا أن تلك الدول ما زالت تعاني من بنية أساسية ذات نوعية سيئة ومن محدودية الوصول إلى الأسواق ورؤوس الأموال والتقنيات الجديدة ومن تدني عروض التمويل والاستثمار.
    Los dispositivos de ayuda obtenidos de esta forma suelen ser de mala calidad y en la mayoría de los casos no funcionan; además, muchas formas de discapacidad no están reconocidas, lo que impide el disfrute de los derechos reconocidos en esas Normas, a pesar de la existencia de la discapacidad. UN والأدوات المساعدة المتحصل عليها بهذه الطريقة تكون سيئة النوعية في المقام الأول ولا تعمل في العدد الأكبر من الحالات، في حين أنه لا يُعترف بأشكال كثيرة من الإعاقة، مما يسفر عن حالة من عدم القدرة على التمتع بالحقوق المعترف بها بموجب تلك القواعد رغماً عن وجود الإعاقة.
    7.3 El autor ha afirmado que la mala calidad de la defensa de su abogado en el juicio supuso privarlo de un juicio imparcial. UN ٧-٣ وادعى مقدم البلاغ أن النوعية السيئة من الدفاع المقدمة من محاميته في المحاكمة أدت إلى حرمانه من محاكمة عادلة.
    Esto también aumenta los costos de producción de productos de mala calidad. UN لكن ذلك يزيد من تكاليف توريد منتجات ذات نوعية متدنية.
    Es urgente aumentar las inversiones en el Departamento Central de Prisiones para hacer frente a los problemas persistentes del sistema penitenciario, que van desde la mala calidad de los alimentos hasta los problemas de saneamiento y la capacitación en gestión de las crisis. UN وهناك حاجة ماسة إلى زيادة الاستثمار في الإدارة المركزية للسجون لمعالجة المشاكل المستمرة في نظام المؤسسات الإصلاحية، بدءا برداءة الطعام والمرافق الصحية وانتهاء بالتدريب على إدارة الأزمات.
    Sin esa información, hay un riesgo cada vez mayor de que se distribuyan repetidamente artículos de mala calidad o limitada durabilidad. UN وبدون هذه المعلومات، تتعاظم احتمالات أن يتم توزيع السلع منخفضة الجودة أو غير المعمرة بشكل متكرر.
    Debido al cierre, muchas personas compraban alimentos de mala calidad tales como aves y carne no aptas para el consumo humano y hortalizas casi podridas o vegetales enlatados. UN ويشتري كثير من الناس أغذية منخفضة النوعية مثل الدجاج واللحوم غير الصالحة للاستهلاك اﻵدمي، والخضروات التي نالها العطب تقريبا، أو الخضروات المعلبة وذلك بسبب إغلاق اﻷراضي المحتلة.
    :: Los fletadores y los propietarios de las cargas tienen un fuerte incentivo para seguir utilizando buques de mala calidad que abaratan el transporte de las mercancías. UN :: يوجد لدى مستأجري السفن وأصحاب البضائع حافز قوي لكي يشهدوا استمرار وجود سفن متدنية النوعية نظرا إلى أن ذلك ييسِّر لهم نقل بضائعهم بأجور زهيدة.
    Numerosos edificios, incluidos 55 subcentros, eran de tan mala calidad que fueron rechazados por las autoridades sanitarias. UN وكان عدد غير قليل من المباني، بما فيها 55 مركزا فرعيا، تتسم بنوعية متدنية لدرجة جعلت السلطات الصحية ترفض قبولها.
    La información sobre la presunta mala calidad de los servicios médicos prestados en los centros de solicitantes de asilo resulta infundada. UN إن المعلومات التي تدعي تدني نوعية العلاج الطبي المقدّم في مراكز ملتمسي اللجوء هي معلومات عارية من الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more