"malasios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الماليزية
        
    • الماليزيين
        
    • ماليزيين
        
    • ماليزي
        
    • الماليزي
        
    • الملايو
        
    • الماليزيون
        
    • أبناء ماليزيا
        
    6. La decisión de los tribunales malasios sobre la inmunidad in limine litis UN القرار الذي أصدرتــه المحاكـم الماليزية بشأن الحصانة في بداية اﻹجــراءات
    Señaló también que los pescadores malasios utilizaban aparejos de anzuelos que eran diferentes del método del palangre. UN كما أوضحت أن مصائد الأسماك الماليزية تستخدم طريقة الصنارة والخطاف، التي تختلف عن طريقة الصنارات الطويلة.
    Cuando es posible, va en el vuelo un médico o enfermera de la unidad de servicios médicos malasios de la MINURSO. UN ويقوم طبيب أو ممرض من الوحدة الطبية الماليزية التابعة للبعثة، متى أمكن ذلك، بمرافقة كل رحلة.
    Compartimos los sentimientos de pesar y de aflicción por esta enorme pérdida con nuestros colegas malasios. UN وإننا نشاطر زملاءنا الماليزيين مشاعر الأسى والحزن على هذه الخسارة الفادحة.
    Los estudiantes fueron arrestados durante una redada realizada al amanecer en tres escuelas religiosas de Karachi, junto con otros cuatro estudiantes malasios. UN وألقي القبض على الطلبة مع أربعة طلبة ماليزيين آخرين أثناء مداهمة ثلاث مدارس دينية في كراكي جرت قبل الفجر.
    Más de 1 millón de jóvenes malasios se han inscrito para participar en este programa, que se aplica en estrecha cooperación con los organismos gubernamentales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد تم تسجيل أكثر من مليون شاب ماليزي للمشاركة في هذا البرنامج، الذي تم تنفيذه بالتعاون الوثيق مع الوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    En Malasia celebramos la multietnicidad de nuestro pueblo, los malasios. UN نحتفل في ماليزيا بتعدد أعراق شعبنا الماليزي.
    Por otra parte, en cada vuelo viaja un médico o una enfermera de la unidad de servicios médicos malasios de la MINURSO. UN إضافة إلى ذلك، يقوم طبيب أو ممرض من الوحدة الطبية الماليزية التابعة للبعثة بمرافقة كل رحلة.
    En el otro lado de la ecuación, la revisión a mediano plazo del séptimo Plan de Malasia ha revelado que los ingresos por hogar de los malasios han aumentado en un 13,9%. UN وعلى الجانب اﻵخـــر من المعادلة فإن استعراض منتصف المدة لخطة مالــيزيا السابعة كشف عن زيادة دخل اﻷسرة المعيشية الماليزية بنسبة ١٣,٩ في المائة.
    Dado por supuesto que el Sr. Cumaraswamy tenía derecho a inmunidad en virtud de la Convención, ¿en qué momento empezó Malasia a no respetar esa inmunidad? ¿Cuándo se inició la responsabilidad de Malasia como Estado al respecto? Determinadas empresas comerciales malasias se querellaron por difamación contra el Sr. Cumaraswamy ante tribunales nacionales malasios. UN فعلى افتراض أنه كان للسيد كوماراسوامي الحق في الحصانة المنصوص عليها في الاتفاقية، ففي أي مرحلة تقاعست ماليزيا عن كفالة تلك الحصانة؟ ومتى بدأت مسؤولية ماليزيا كدولة في هذا الشأن؟ وقد قامت بعض الشركات التجارية الماليزية برفع دعاوى تشهير أمام المحاكم الوطنية الماليزية ضد السيد كوماراسوامي.
    El Sr. Cumaraswamy podría haber reclamado —y en realidad lo hizo, basándose en el certificado expedido por el Secretario General — sus prerrogativas e inmunidades antes los tribunales internos malasios. UN وكان بوسع السيد كوماراسوامي المطالبة أمام المحاكم المحلية الماليزية بحقه في الامتيازات والحصانات - وقد فعل ذلك في الواقع، مؤيدا بالشهادة الخطية الذي أصدرها اﻷمين العام.
    Convendría que los dictámenes de la Corte Internacional de Justicia se comunicasen a los tribunales malasios pertinentes por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores, pero no estoy de acuerdo en que el Gobierno de Malasia esté obligado a hacerlo. UN وقد كان يستحسن نقل آراء محكمة العدل الدولية إلى المحاكم الماليزية ذات الصلة عن طريق وزارة الخارجية، غير أني غير موافق على أن حكومة ماليزيا ملزمة بالقيام بذلك.
    También había ejecutado un programa sobre supervisión, control y vigilancia de los buques malasios que pescaran en zonas sujetas a su jurisdicción nacional y en zonas económicas exclusivas de otros países. UN كما أنها تطبق برنامجا للرصد، والرقابة والإشراف يسري على سفن الصيد الماليزية العاملة في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية وفي المناطق الاقتصادية الخالصة التابعة لبلدان أخرى.
    Los tribunales malasios aceptan el principio del derecho consuetudinario para decidir cómo distribuir los bienes a la ruptura de una relación no matrimonial. UN وتطبق المحاكم الماليزية بالفعل المبادئ الواردة في القانون العام بخصوص الأحكام المتعلقة بتوزيع الممتلكات لدى انفصام العلاقة غير النظامية بين الطرفين.
    :: el 88,5 por ciento de los malasios viven dentro de un radio de 5 km de un servicio de salud UN :: تعيش نسبة 88.5 في المائة من الماليزيين في حدود 5 كيلومترات من مرفق صحي
    :: el 81,1 por ciento de los malasios viven a una distancia de 3 km de un centro de salud UN :: تعيش نسبة 81.1 في المائة من الماليزيين في حدود 3 كيلومترات من مرفق صحي
    La infertilidad es otro problema preocupante, pues se calcula que aproximadamente el 15 por ciento de los matrimonios malasios no son fértiles. UN ويعتبر العقم مجال اهتمام آخر. ويقدر أن حوالي 15 في المائة من الأزواج الماليزيين يعانون من العقم.
    Tres soldados malasios resultaron heridos, uno de ellos de gravedad. UN وأصيب ثلاثة جنود ماليزيين بجراح، أحدهم بإصابات خطيرة.
    La Constitución Federal dispone que las esposas extranjeras de los malasios deberán recibir la ciudadanía del país una vez solicitada al Gobierno si el matrimonio subsiste y la mujer ha adquirido la condición de residente permanente. UN وينص القانون الاتحادي على جواز منح الجنسية للزوجات الأجنبيات المتزوجات من أزواج ماليزيين لدى تقديمهن طلبا إلى الحكومة إذا كان الزواج قائما وكانت المرأة قد حصلت على مركز الإقامة الدائمة.
    Para promover una vida saludable, Malasia eleva constantemente la calidad de sus instalaciones y programas de salud y ha asignado, con ese objetivo, 1.300 millones de dólares malasios en el presupuesto nacional de 2006. UN ولتحسين الصحة، تعمل ماليزيا باستمرار على الارتقاء بمرافقها وبرامجها الطبية، فخصصت 1.3 بليون دولار ماليزي لهذا الغرض في الميزانية الوطنية لعام 2006.
    Los malasios siempre han apoyado la lucha heroica del pueblo palestino en su búsqueda de la libre determinación y para establecer un Estado propio, independiente y soberano. UN وما فتئ الشعب الماليزي يؤيد على الدوام الكفاح الباسل الذي يخوضـــه الشعـــب الفلسطيني، في سعيه لتقرير المصير وإقامـــة دولته المستقلة ذات السيادة.
    Los malasios están influidos por las costumbres o " adat " y las enseñanzas religiosas (islámicas). UN ويتأثر أهل الملايو بالعادات والتعاليم الإسلامية.
    Motorola Malaysia prevé contratar a 200 ingenieros hasta el año 2000, y según sus previsiones entre el 80 y el 90% de los 12.000 trabajadores y empleados que tiene en las cinco plantas de fabricación que posee en Malasia serán malasios. UN وتتوقع شركة موتورولا في ماليزيا تعيين ٠٠٢ مهندس بحلول نهاية عام ٠٠٠٢ ومن المتوقع أن يشكل المواطنون الماليزيون نسبة تتراوح بين ٠٨ و٠٩ في المائة من مجموع قوة العمل في مرافقها الصناعية الخمسة في ماليزيا التي يبلغ عدد العاملين فيها ٠٠٠ ٢١ عامل.
    Aprovecho esta ocasión para rendir homenaje a su predecesor, el Embajador Razali Ismail, y decir lo orgullosos que estamos los malasios por la manera en que dirigió los trabajos de la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بسلفكم السفير غزالي إسماعيل وأن أعرب عن مدى الفخر الذي نشعر به - نحن أبناء ماليزيا - لحسن إدارته ﻷعمال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more