El alza de los precios de los alimentos puso en peligro los limitados avances logrados en el alivio de la malnutrición infantil. | UN | كما شكل ارتفاع أسعار المواد الغذائية تهديدا للمكاسب المحدودة التي تحققت في التخفيف من سوء التغذية لدى الأطفال. |
También se han iniciado programas en esferas como el cuidado infantil, la inmunización, la lucha contra ciertas enfermedades comunes en los niños, y la prevención de la malnutrición infantil. | UN | وفي الختام ذكرت أنه تم الشروع أيضا ببرامج في مجالات العناية بالأطفال، والتطعيم، ومكافحة بضعة أمراض متفشية بين الأطفال، وكذلك منع سوء التغذية لدى الأطفال. |
Es preocupante el alcance de la malnutrición infantil, aunque se han observado mejoras desde 1990. | UN | وما فتئ انتشار سوء التغذية بين الأطفال مدعاة للقلق مع إحراز بعض التحسن منذ عام 1990. |
Otra delegación quiso saber cómo el UNICEF daba prioridad a su labor y qué experiencias había extraído, en especial en cuanto a la mortalidad materna, la enseñanza básica y la malnutrición infantil. | UN | وأراد وفد آخر معرفة كيف تحدد اليونيسيف أولوياتها في العمل، وما هي الدروس المستفادة في مجالات وفيات اﻷمهات، والتعليم اﻷساسي وسوء التغذية عند اﻷطفال على وجه التحديد. |
La producción y el almacenamiento de maíz han aportado un cierto grado de seguridad alimentaria y la malnutrición infantil ha descendido. | UN | وقد وفر انتاج وتخزين الذرة قدرا من اﻷمن الغذائي، وتقلص سوء تغذية اﻷطفال. |
Actualmente, Camboya, Madagascar y Sri Lanka están exhibiendo resultados mensurables de la reducción de la malnutrición infantil mediante enfoques de base comunitaria. | UN | وقد أخذت سري لانكا وكمبوديا ومدغشقر تحقق نتائج قابلة للقياس في تخفيض سوء تغذية الطفل من خلال النهج المحلية. |
Aplaudió la ejecución de programas que habían reducido las tasas de mortalidad materna y de malnutrición infantil. | UN | وهنأت بنغلاديش بوليفيا على تنفيذ برامج أدت إلى الحد من معدلات وفيات الأمهات وسوء التغذية في صفوف الأطفال. |
En particular, se ha descubierto que las sequías inciden negativamente en los índices de malnutrición infantil. | UN | واكتشف أن الجفاف على وجه الخصوص، له تأثير ضار على معدلات سوء التغذية لدى الأطفال. |
En la región de América Latina y el Caribe lo más probable es que se cumplan los objetivos; en Asia, los avances registrados han sido muy lentos; sin embargo, en el África al sur del Sáhara, las tasas de malnutrición infantil van en aumento. | UN | فمن المرجح أن تحقق أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الهدف؛ بينما شهدت آسيا بعض التقدم بمعدل منخفض جدا، لكن معدلات سوء التغذية لدى الأطفال تزداد في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Los programas de distribución de alimentos en las escuelas y en los jardines de infancia son una de las formas más eficaces de luchar contra la malnutrición infantil en las zonas urbanas y rurales; | UN | تعتبر برامج توزيع الطعام في المدارس ودور الحضانة إحدى أكفأ أشكال مكافحة سوء التغذية لدى الأطفال في المناطق الريفية والحضرية؛ |
90. La malnutrición infantil aumentó espectacularmente a principios del decenio de 1990, a causa sobre todo de la imposición de sanciones económicas. | UN | 90- ولقد استفحلت حالة سوء التغذية لدى الأطفال في أوائل التسعينات، لأسباب أهمها فرض عقوبات اقتصادية. |
La subida de los precios de los alimentos también ha puesto en peligro los limitados avances obtenidos en el alivio de la malnutrición infantil. | UN | وهدد أيضا ارتفاع أسعار الأغذية المكاسب المحدودة التي تحققت في تخفيف حدة سوء التغذية بين الأطفال. |
Con esas medidas se cumplirá el objetivo establecido por el Gobierno de reducir la tasa de malnutrición infantil a menos del 34% para el año 2000. | UN | ومن المؤكد أن تؤدي هذه التدابير إلى بلوغ الهدف الذي حددته الحكومة لخفض معدل سوء التغذية بين الأطفال إلى أقل من 34 في المائة بحلول عام 2000. |
3. Expresa su profunda preocupación por la precaria situación humanitaria en el país, en particular, la prevalencia de la malnutrición infantil, que sigue afectando el desarrollo físico y mental de un porcentaje importante de niños; | UN | 3 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الحالة الإنسانية الهشة في ذلك البلد، وبخاصة انتشار سوء التغذية بين الأطفال مما لا يزال يؤثر على النمو البدني والعقلي لنسبة كبيرة منهم؛ |
Otra delegación quiso saber cómo el UNICEF daba prioridad a su labor y qué experiencias había extraído, en especial en cuanto a la mortalidad materna, la enseñanza básica y la malnutrición infantil. | UN | وأراد وفد آخر معرفة كيف تحدد اليونيسيف أولوياتها في العمل، وما هي الدروس المستفادة في مجالات وفيات اﻷمهات، والتعليم اﻷساسي وسوء التغذية عند اﻷطفال على وجه التحديد. |
Sin embargo, en el centro y en el sur del Iraq, la malnutrición infantil, aunque no se ha agravado, sigue suscitando grave preocupación. | UN | ولكن حالة سوء التغذية عند اﻷطفال الرضع في وسط العراق وجنوبه، وإن كانت لا تزداد سوءا، فلا تزال مثار قلق بالغ. |
Las encuestas sobre malnutrición infantil muestran que se ha mantenido la mejora ya observada desde 1994 en adelante en las tres provincias septentrionales. | UN | وتكشف الدراسات الاستقصائية لحالات سوء التغذية عند اﻷطفال الرضع أن التحسن الذي سبق أن لوحظ من عام ١٩٩٤ فصاعدا في المحافظات الشمالية الثلاث قد ظل مستمرا. |
En algunos países la tasa de malnutrición infantil se halla entre el 30% y el 40%. | UN | وتصل معدلات سوء تغذية اﻷطفال في بعض البلدان الى نسب تتراوح ما بين ٣٠ و ٤٠ في المائة. |
Recuadro 4 malnutrición infantil y hábitos alimentarios en Malawi | UN | اﻹطار ٤ : سوء تغذية اﻷطفال وممارسات تغذيتهم في ملاوي |
Por ejemplo, antes del examen de mitad del período, sólo 38 países en desarrollo contaban con datos que indicaban si la malnutrición infantil iba en aumento o en disminución. | UN | فعلى سبيل المثال، لم توجد، قبل استعراض منتصف العقد، بيانات توضح ما إذا كان هناك زيادة أو نقصان في سوء تغذية الطفل إلا في ٣٨ بلدا ناميا. |
A escala nacional, la tasa de prevalencia de la malnutrición infantil se ha reducido a 230.000 personas durante el período objeto del informe. | UN | 24 - وانخفض معدل الإصابة بسوء التغذية في صفوف الأطفال على الصعيد الوطني إلى 000 230 طفل خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Lamentablemente, se observa una asociación entre la malnutrición infantil y la de las madres. | UN | وللأسف يلاحظ أن هناك علاقة بين سوء تغذية الأطفال وسوء تغذية الأمهات. |
Se han llevado a cabo con éxito programas y medidas de examen y tratamiento médicos gratuitos con el fin de reducir la mortalidad infantil y la tasa de malnutrición infantil. | UN | كما نفذت فييت نام بفعالية برامج وتدابير الفحص والعلاج الطبيين المجانيين لخفض معدل وفيات الأطفال ومعدل سوء التغذية وسط الأطفال. |
Cuadro 2 Prevalencia de malnutrición infantil en Saint Kitts y Nevis | UN | الجدول 1: انتشار سوء التغذية عند الأطفال في سانت كيتس ونيفيس |
Insuficiencia ponderal al nacer y malnutrición infantil | UN | الرضّع المنخفضو الوزن عند الولادة والأطفال الذين يعانون من سوء |
La organización se unió a la iniciativa anual " Camina por el Mundo " del Programa Mundial de Alimentos (PMA) para recaudar fondos y sensibilizar acerca de los esfuerzos del PMA para combatir el hambre y la malnutrición infantil en Etiopía. | UN | شاركت المنظمة مع برنامج الأغذية العالمي في المناسبة السنوية " المسيرة العالمية لمكافحة الجوع " لجمع التبرعات والتوعية بجهود البرنامج في مكافحة جوع الأطفال وسوء تغذيتهم في إثيوبيا. |