"malos tratos a los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • إساءة معاملة الأطفال
        
    • الاعتداء على الأطفال
        
    • سوء معاملة الأطفال
        
    • إيذاء الأطفال
        
    • لإساءة معاملة الأطفال
        
    • بإيذاء الطفل
        
    • بإساءة معاملة الأطفال
        
    • بسوء معاملة الأطفال
        
    • الاعتداءات على الأطفال
        
    • التعديات على اﻷطفال
        
    • الإساءة إلى الأطفال
        
    • إساءة معاملة الطفل
        
    • بالاعتداء على الأطفال
        
    • إيذاء الطفل
        
    • وسوء معاملة الأطفال
        
    Asimismo, las autoridades de inmigración responsables de aplicar malos tratos a los niños deben ser llamadas a rendir cuentas. UN وعلى نحو مماثل، ينبغي أن تتحمل السلطات المعنية بالهجرة المسؤولية عن إساءة معاملة الأطفال كامل المسؤولية.
    Por ejemplo el cantón de Vaud ha nombrado a un delegado cantonal como centro de coordinación para la prevención de los malos tratos a los niños. UN وعلى سبيل المثال، عين كانتون " فو " مندوباً كانتونياً كجهة تنسيق لمنع إساءة معاملة الأطفال.
    Se han promulgado leyes sobre la prevención de los malos tratos a los niños y sobre el bienestar de la infancia, con el fin de establecer un sistema que garantice unas condiciones seguras para la atención infantil. UN وأضافت أن قوانين منع الاعتداء على الأطفال وحول رفاه الطفل قد سُنّت لإدخال نظام يضمن ظروفاً آمنة من أجل رعاية الأطفال.
    Se observó que esto sucedería especialmente en casos de malos tratos a los niños. UN وقد لوحظ أن ذلك يظهر بشكل خاص في قضايا سوء معاملة الأطفال.
    Es difícil detectar los malos tratos a los niños. UN وأضاف أن إيذاء الأطفال مسألة يتعذر كشفها.
    El Comité recomienda que estas medidas vayan acompañadas de campañas de educación pública sobre las consecuencias negativas de los malos tratos a los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تصاحب هذه التدابير حملات لتوعية الجمهور بالآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال.
    Desde su creación, el Comité ha participado en las actividades del Observatorio Nacional de la Infancia, establecido junto con la Comisión Parlamentaria para la Infancia por la Ley No. 451/97, como un grupo restringido de expertos en malos tratos a los niños. UN وقد شاركت اللجنة منذ تشكيلها في أنشطة المرصد الوطني للطفولة، الذي أنشئ مع اللجنة البرلمانية للطفولة بمقتضى القانون رقم 451/97، بوصفها مجموعة خبراء فنيين محددة معنية بإيذاء الطفل.
    Comité para la Protección contra los malos tratos a los niños de Battambang UN اللجنة المعنية بإساءة معاملة الأطفال في باتامبانغ
    Sin embargo, le preocupa que no se haya tomado suficientemente conciencia del problema de los malos tratos a los niños en el seno de la familia ni de la violencia en el hogar y sus efectos en los niños. UN ولكن ما زال القلق يساورها من عدم كفاية الوعي بسوء معاملة الأطفال داخل الأسرة، وبالعنف المنزلي وأثره على الأطفال.
    El enfoque abarca todas las formas de violencia doméstica, desde los malos tratos a los niños y las parejas, la violencia sexual y el maltrato de las personas de edad a la mutilación genital femenina, la violencia relacionada con cuestiones de honor y el matrimonio forzado. UN وهذا يشمل جميع أشكال العنف المنزلي، من إساءة معاملة الأطفال وشركاء الحياة، والعنف الجنسي، وإساءة معاملة المسنين، إلى تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والعنف المتصل بالشرف، والزواج القسري.
    353. Aunque el Comité acoge con agrado la adopción de legislación sobre la violencia doméstica, sigue preocupado por los persistentes malos tratos a los niños en el Estado Parte. UN 353- وبينما ترحب اللجنة باعتماد التشريع المتعلق بالعنف المنزلي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار إساءة معاملة الأطفال في الدولة الطرف.
    353. Aunque el Comité acoge con agrado la adopción de legislación sobre la violencia doméstica, sigue preocupado por los persistentes malos tratos a los niños en el Estado Parte. UN 353- وبينما ترحب اللجنة باعتماد التشريع المتعلق بالعنف المنزلي، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار إساءة معاملة الأطفال في الدولة الطرف.
    La reunión se celebró en el contexto de la asociación entre la OMS y la International Society for the Prevention of Child Abuse and Neglect (ISPCAN), cuyo objetivo es elaborar un conjunto de directrices para la prevención de los malos tratos a los niños en el marco general de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد عقد هذا الاجتماع في إطار الشراكة بين منظمة الصحة العالمية والجمعية الدولية لمنع الاعتداء على الأطفال وإهمالهم، وهو يهدف إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لمنع إساءة معاملة الأطفال ضمن الإطار العام لاتفاقية حقوق الطفل.
    El Comité observa con preocupación que se han adoptado medidas insuficientes para asegurar que todos los casos de abusos y malos tratos a los niños sean debidamente investigados, se apliquen sanciones a los autores y se dé publicidad a las decisiones adoptadas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التحقيق الملائم في كل حالات الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، وتطبيق العقوبات على المرتكبين والتعريف الإعلامي بالأحكام والقرارات الصادرة.
    El Comité observa con preocupación que se han adoptado medidas insuficientes para asegurar que todos los casos de abusos y malos tratos a los niños sean debidamente investigados, se apliquen sanciones a los autores y se dé publicidad a las decisiones adoptadas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان التحقيق الملائم في كل حالات الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، وتطبيق العقوبات على المرتكبين والتعريف الإعلامي بالأحكام والقرارات الصادرة.
    Distribuye carteles, folletos y materiales de estudio sobre los malos tratos a los niños, la igualdad entre los géneros, etc., de la Organización Internacional del Trabajo y la Fundación Cumbre Mundial de las Mujeres, con sede en Ginebra. UN وتقوم المنظمة بتعميم ملصقات وكتيبات ومواد تدريس بشأن سوء معاملة الأطفال والمساواة بين الجنسين ونحو ذلك، تصدر عن منظمة العمل الدولية ومؤسسة مؤتمر القمة العالمي للمرأة التي يوجد مقرها في جنيف.
    :: La prevención de los malos tratos a los niños y la violencia en la familia, en colaboración con las escuelas públicas; UN :: منع إيذاء الأطفال والعنف المنـزلي، بالتعاون مع المدارس العامة
    Un grupo de ONG dedicadas a los derechos del niño también recomendó que se creara un registro de malos tratos a los niños y una estrategia para afrontar el problema de la menor matriculación y peores resultados escolares de los varones. UN وأوصت هيئة أخرى من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل بإنشاء سجل عن الاعتداءات على الأطفال ورسم استراتيجية لمعالجة مشكلة ضعف نسبة التحاق الفتيان بالمدارس ونجاحهم.
    Propuso, entre otras cosas, que las autoridades reuniesen información y emprendiesen un estudio amplio para que se entendiera mejor el carácter y alcance del problema y que organizasen programas sociales para prevenir todos los tipos de malos tratos a los niños. UN وتقترح، ضمن جملة أمور، أن تجمع السلطات معلومات، وأن تقوم بدراسة شاملة من أجل تحسين فهم طبيعة المشكلة ونطاقها، ووضع البرامج الاجتماعية الرامية إلى منع كافة أنواع التعديات على اﻷطفال.
    Teniendo en cuenta, entre otros, los artículos 19 y 39 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces, incluido el fortalecimiento de los actuales programas multidisciplinarios y de las medidas de rehabilitación, para prevenir y combatir el abuso de menores y los malos tratos a los niños dentro de la familia, en la escuela y la sociedad en general. UN وفي ضوء جملة أحكام منها المادتان 19 و39 من لاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة، بما في ذلك تعزيز البرامج الحالية المتعددة التخصصات والتدابير المتعلقة بإعادة التأهيل، لمنع ومكافحة الإساءة إلى الأطفال وسوء معاملتهم داخل الأسرة، وفـي المدرسة وفـي المجتمع بصورة عامة.
    1. Se deberían establecer comités comunitarios en todos los barrios para prevenir los malos tratos a los niños. UN ١ - ينبغي إنشاء لجان مجتمعية في جميع اﻷحياء لرصد إساءة معاملة الطفل.
    3. Sírvanse informar al Comité sobre las medidas adoptadas para crear un sistema efectivo de reunión de datos sobre las violaciones de las disposiciones del Protocolo facultativo mediante una base de datos unificada en materia de malos tratos a los niños. UN 3- يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة من أجل وضع نظام فعال لجمع البيانات المتعلقة بانتهاكات أحكام البرتوكول الاختياري من خلال وضع قاعدة موحدة للبيانات المتعلقة بالاعتداء على الأطفال.
    491. El Comité celebra que el Estado Parte haya establecido el Programa de Prevención de los malos tratos a los niños y otras actividades para hacer frente al problema de maltrato y abandono de niños. UN 491- ترحب اللجنة ببرنامج منع إيذاء الطفل الذي وضعته الدولة الطرف وبغيره من الجهود التي بذلتها لتناول مسألة إيذاء الأطفال وإهمالهم.
    Teniendo en cuenta, entre otros, los artículos 19 y 39 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces, incluido el fortalecimiento de los actuales programas multidisciplinarios y de las medidas de rehabilitación, para prevenir y combatir el abuso de menores y los malos tratos a los niños dentro de la familia, en la escuela y la sociedad en general. UN وفي ضوء المادتين 19 و39، ومن بين عدة مواد أخرى للاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة، بما في ذلك تعزيز البرامج الحالية المتعددة الفروع والتدابير المتعلقة بإعادة التأهيل، لمنع ومكافحة الإساءة إلى الطفل وسوء معاملة الأطفال داخل الأسرة، وفـي المدرسة وفـي المجتمع بصورة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more