Cuando los nacimientos, los matrimonios o las defunciones se han producido en Malta o enGozo, o fuera de Malta, el solicitante debe proporcionar los certificados originales. | UN | عندما تحدث المواليد أو الزيجات أو الوفيات في مالطة أو غوزو أو خارج مالطة، يجب على مقدم الطلب أن يقدم الشهادات الأصلية. |
Los nacionales sudaneses necesitan visado para entrar en Malta o transitar por su territorio. | UN | والمواطنون السودانيون يحتاجون إلى تأشيرة لدخول مالطة أو عبور أراضيها. |
No se habían encontrado registros de inmigración que indicasen que una persona llamada T. Bagosera hubiese entrado en Malta o salido de ésta en el período en cuestión. | UN | ولم يتم العثور على أي سجلات للهجرة تشير إلى أن شخصا يدعى ت. باغوسورا قد دخل مالطة أو غادرها في الوقت المشار إليه. |
- El hijo o la hija o el hijastro o la hijastra no malteses de un ciudadano de Malta o de un emigrante que regresa hasta que cumpla 21 años. | UN | :: غير المالطي إذا كان الابن أو الابنة أو ابن الزوج أو الزوجة أو ابنة الزوج أو الزوجة لمواطن مالطي أو لمهاجر عائد إلى أن يبلغ سن 21 سنة؛ |
La beneficiaria debe ser residente y ciudadana de Malta o estar casada con un ciudadano de Malta. | UN | ويشترط لاستفادة المنتفعات من هذه الإعانة أن تكون الحامل مقيمة في مالطة ومواطنة مالطية أو زوجة مواطن مالطي. |
- Los cónyuges no malteses de un ciudadano de Malta o de un emigrante que ha regresado;* | UN | :: الزوج غير المالطي أو الزوجة غير المالطية لأحد مواطني مالطة أو لمهاجر عائد؛ |
Los pasaportes pueden expedirse a ciudadanos de Malta o de otros países del Commonwealth previa solicitud dirigida al funcionario de pasaportes. | UN | وتصدر الجوازات لمواطني مالطة أو مواطني بلدان الكمنولث الأخرى لدى طلبها إلى ضابط الجوازات. |
Entre otras disposiciones, dicha Ley reglamenta quién se convierte en ciudadano de Malta por nacimiento en Malta o por descendencia y también estipula el orden de la obtención de la ciudadanía maltesa por inscripción o por naturalización. | UN | ومن بين الأحكام الأخرى، يقرر هذا القانون من يصبح مواطنا مالطيا، سواء بالولادة في مالطة أو بالأصل، كما يهيئ هذا القانون الحصول على جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس. |
Sin embargo, después de las enmiendas de 1995 la Ley del matrimonio dispone el reconocimiento de las decisiones dictadas por un Tribunal Eclesiástico siempre y cuando una de las partes en el matrimonio esté domiciliada en Malta o sea ciudadana de ese país. | UN | ومع ذلك، فبعد إجراء تعديلات عام 1995، نص قانون الزواج على الاعتراف بالأحكام الصادرة عن المحكمة الكنسية ونص على أن يكون أحد طرفي الزواج على الأقل من مواطني مالطة أو الحاملين لجنسيتها. |
- La viuda o el viudo de un ciudadano de Malta o de un emigrante que regresa;* | UN | :: الأرمل/الأرملة لأحد مواطني مالطة أو لمهاجر عائد؛ |
No todas las disposiciones del Código Penal se aplican a los actos que haya cometido fuera de Malta un ciudadano o residente habitual de Malta o a los actos que haya cometido fuera de Malta un nacional extranjero que se encuentre en Malta. | UN | لا تنطبق جميع أحكام القانون الجنائي على الأعمال التي يرتكبها خارج مالطة مواطن أو شخص يقيم بصورة اعتيادية في مالطة أو على الأعمال التي يرتكبها خارج مالطة أجنبي موجود حاليا في مالطة. |
El año pasado, un número récord de 2.775 migrantes irregulares fueron rescatados por las Fuerzas Armadas de Malta o desembarcaron en ese país. | UN | ففي العام الماضي، وصل عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين وصلوا إلى مالطة أو أنقذتهم القوات المسلحة المالطية رقما قياسيا وهو 775 2 مهاجرا غير شرعي. |
1) Se impedirá la entrada en Malta o el tránsito a través de Malta de altos oficiales de la UNITA y de miembros adultos de sus familias inmediatas. | UN | ٤ - )١( يُمنع كبار مسؤولي " يونيتا " وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين من دخول مالطة أو عبورها. |
En 1974, cuando Malta se convirtió en República, el derecho de voto se otorgó a todos los ciudadanos de Malta que habían llegado a la edad de 18 años, residían en Malta o, durante los 18 meses anteriores a la inscripción, habían sido residentes de Malta durante un período continuado de seis meses o durante un período que sumara los seis meses. | UN | وفي عام 1974، عندما أصبحت مالطة جمهورية، منح حق التصويت لجميع مواطني مالطة البالغين من العمر 18 عاما والمقيمين في مالطة أو الذين أقاموا لمدة ستة أشهر متصلة أو لمدة تصل إلى ستة اشهر أثناء الـ 18 شهرا السابقة للتسجيل. |
Antes de agosto de 1989, una persona nacida en el extranjero adquiría la ciudadanía maltesa si en el momento de su nacimiento el padre era ciudadano de Malta nacido él mismo en Malta o que había adquirido la ciudadanía maltesa mediante inscripción o naturalización. | UN | قبل آب/أغسطس 1989، كان الشخص المولود في الخارج يكتسب جنسية مالطة إذا كان والده - وقت ولادته - من مواطني مالطة، سواء كان قد ولد في مالطة أو اكتسب جنسية مالطة عن طريق التسجيل أو التجنس. |
El artículo 9 de la Ley estipula que se considerará que una persona nacida en Malta o en el extranjero que fue ciudadana de Malta por nacimiento o descendencia y que residió fuera de Malta por un período de al menos seis años y que adquirió o retuvo la ciudadanía de otro país nunca ha dejado de ser ciudadana de Malta. | UN | وينص القسم 9 من القانون على أن أي شخص يولد في مالطة أو في الخارج ويكون مواطنا مالطيا بالمولد أو بالأصل ويكون قد أقام خارج مالطة مدة ست سنوات على الأقل وحصل على أو احتفظ بجنسية بلد آخر، يعتبر دائما مواطنا مالطيا. |
Independientemente de si esas personas residen en Malta o en el extranjero y sin tener que reunir los requisitos relativos a la residencia, pueden solicitar la inscripción como ciudadanos de Malta y retener esta ciudadanía junto con la ciudadanía existente. | UN | ويمكنهم أن يتقدموا بطلب التسجيل كمواطنين مالطيين وأن يحتفظوا بهذه الجنسية بالإضافة إلى جنسيتهم الحالية، وذلك بغض النظر عما إذا كان هؤلاء الأشخاص مقيمين في مالطة أو في الخارج، ودون أن يكون عليهم استيفاء أي شرط من شروط الإقامة. |
Otro caso es cuando uno de los cónyuges está fuera de Malta o si existe algún otro impedimento respecto de este cónyuge y en ambos casos no existe tal autorización, el otro cónyuge puede realizar este acto necesario de administración extraordinaria de bienes independientemente una vez obtenida la autorización del Tribunal de Jurisdicción Voluntaria. | UN | وهناك حالة أخرى، وهي أنه إذا كان أحد الزوجين خارج مالطة أو إذا كانت هناك أية عقبة أخرى يواجهها ذلك الزوج، مع عدم وجود هذا التفويض، فإنه يمكن للزوج الآخر أن يمارس بمفرده الإجراءات الضرورية للإدارة غير الاعتيادية للممتلكات، بعد الحصول على تصريح بذلك من محكمة الاختصاص القانوني الطوعي. |
- El hijo o la hija no malteses de un ciudadano de Malta o de un emigrante que ha regresado. | UN | :: ابنا (أو ابنة) غير مالطي لمواطن مالطي أو لمهاجر عائد. |
El número 2 del párrafo 4 tipifica como delito para un ciudadano de Malta o cualquier persona que se encuentre en Malta: | UN | وتجرم الفقرة 4 (2) قيام أي مواطن مالطي أو أي شخص موجود في مالطة بما يلي: |
La beneficiaria debe ser ciudadana de Malta o estar casada con un ciudadano de Malta, y ser residente de Malta. | UN | ويُشتَرط في طالبة الاستفادة أن تكون مواطنة مالطية أو زوجة لمواطن ومقيمة في مالطة. |
- El cónyuge no maltés de un ciudadano de Malta o de un emigrante que ha regresado; | UN | :: زوجا (أو زوجة) غير مالطي لمواطنة مالطية أو لمهاجرة عائدة؛ |