"maltrato de menores" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتداء على الأطفال
        
    • إيذاء الأطفال
        
    • الإساءة إلى الأطفال
        
    • إساءة معاملة الأطفال
        
    • التعدي على اﻷطفال
        
    • الاعتداء على الطفل
        
    • معاملة الطفل
        
    • بالاعتداء على الأطفال
        
    • انتهاك اﻷطفال
        
    • بإساءة معاملة الأطفال
        
    • والإساءة للأطفال
        
    • معاملة الأطفال من
        
    Medidas contra el maltrato de menores UN التدابير المتخذة لمكافحة الاعتداء على الأطفال
    El maltrato de menores como delito: el marco jurídico UN الاعتداء على الأطفال بوصفه جريمة: الإطار القانوني
    En muchos países las niñas constituyen la mayoría de las víctimas del maltrato de menores. UN وفي بعض البلدان، فإن أغلبية ضحايا إيذاء الأطفال هن من الفتيات.
    En algunos países la respuesta dada abrió cauces a nuevas iniciativas encaminadas a abordar asuntos como el maltrato de menores; UN وفي بعض البلدان، أوجدت الاستجابة سبلاً متقدمة لجهود جديدة لمعالجة قضايا مثل إيذاء الأطفال.
    El maltrato de menores como delito: el marco jurídico UN الإساءة إلى الأطفال باعتبارها جريمة: الإطار القانوني
    En sus observaciones finales, los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer destacan que es urgente adoptar medidas contra el maltrato de menores y mejorar la disponibilidad de servicios de rehabilitación para las víctimas. UN ووردت في الملاحظات الختامية تعليقات على الحاجة الملحة لاتخاذ إجراءات ضد إساءة معاملة الأطفال وأهمية تحسين توفر خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين تعرضوا لإساءة المعاملة.
    Hay que hacer mayor hincapié en una campaña sostenida y firme contra el maltrato de menores. UN ويجب التأكيد بدرجة أكبر على حملة مستديمة ومتسقة ضد التعدي على اﻷطفال.
    Se trata de la Dependencia de Políticas de Protección Policial del Niño y la Dependencia de Investigación del maltrato de menores. UN وهذه الوحدات هي وحدة سياسة حماية الطفل التابعة للشرطة ووحدات التحقيق في حالات الاعتداء على الأطفال.
    :: En los distritos seleccionados un porcentaje estimado de al menos el 25% de los casos de maltrato de menores se remite a los sistemas apropiados de protección infantil UN 25 في المائة على الأقل من حالات الاعتداء على الأطفال تحال إلى شبكات حماية الأطفال المناسبة في المحافظات المستهدفة
    Nigeria recomendó a Nueva Zelandia que destinara más fondos a la prestación de servicios para niños con discapacidad y coordinara eficazmente sus actividades para prevenir el maltrato de menores y proporcionar la asistencia necesaria en ese ámbito. UN وأوصت نيجيريا بأن تخصص نيوزيلندا المزيد من الموارد لتقديم الخدمات لفائدة الأطفال ذوي الإعاقة وأن تنسق جهودها بفعالية من أجل منع الاعتداء على الأطفال وكذا تقديم المساعدة الضرورية في ذلك المجال.
    A nivel de la comunidad, existe coordinación entre los servicios sociales, los servicios médicos y la policía en el marco de los esfuerzos desplegados para evitar el maltrato de menores. UN وعلى مستوى المجتمع المحلي، يوجد تنسيق بين مرافق الرعاية الاجتماعية والمرافق الطبية والشرطة في إطار الجهود المبذولة لمنع الاعتداء على الأطفال.
    En algunos países, los dispensadores de servicios del sistema de protección de la infancia o de las escuelas están obligados a señalar los casos de maltrato de menores al sistema de servicios sociales para los niños, poniendo en marcha los procedimientos correspondientes. UN وفي بعض البلدان، يُرغم مقدمو الخدمات في نظام حماية الأطفال أو المدارس على إبلاغ أي حالة إلى نظام الرعاية الاجتماعية للأطفال، مما يحرك الإجراءات في حالات إيذاء الأطفال.
    Presidenta del Programa de protección de la familia en Jordania (reducción de la violencia doméstica, del abuso sexual y del maltrato de menores). UN - رئيسة مشروع حماية الأسرة في الأردن (الحد من العنف الأسري والجنسي ومن إيذاء الأطفال).
    maltrato de menores. UN - إيذاء الأطفال
    Una delegación deseaba saber qué entendía la ONG por maltrato de menores y cómo definía el maltrato de menores y la pedofilia. UN وأراد وفده أن يعرف رأي المنظمة غير الحكومية فيما تعتبره إساءة إلى الأطفال، وكيف تعرِّف الإساءة إلى الأطفال والولع الجنسي بهم.
    Los trabajadores médicos deben notificar los casos de maltrato de menores o presunto maltrato de menores, pero no es obligatorio notificar los casos de violencia contra la mujer. UN 65 - وقالت إن العاملين في مجال الطب ملزمون بالتبليغ عن حوادث إساءة معاملة الأطفال أو الاشتباه في إساءة معاملة الأطفال، ولكن لا يوجد مثل هذا الالتزام بالتبليغ عن العنف ضد النساء.
    Una campaña sostenida y firme contra el maltrato de menores relega a un lugar secundario la duración y severidad de las penas con que se castigan esos delitos. UN والاضطلاع بحملة مستدامة ومتسقة ضد التعدي على اﻷطفال يجعل مدد الحكم المتصلة بتلك الجرائم ودرجة خطورتها في نظر القانون أمرا ذا أهمية ثانوية.
    Grupo de Trabajo contra el maltrato de menores UN الفريق العامل المعني بمسألة الاعتداء على الطفل
    El uso indebido de drogas por los familiares luego del nacimiento puede influir desfavorablemente en el comportamiento de los padres, estar relacionado con el abuso o maltrato de menores o afectar al ingreso material y la estabilidad del hogar. UN أما بعد الولادة، فإن تعاطي العقاقير من قبل أفراد الأسرة قد يؤثّر سلبا على سلوك الأبوين، أو يكون مصحوبا بإساءة معاملة الطفل وإهماله أو يؤثّر على الدخل المادي للأسرة واستقرارها.
    Coordinación institucional 251. El Comité de los Derechos del Niño sugirió también (párrafo 22 de sus observaciones finales) que el Gobierno examinara la eficacia de su actual sistema de políticas y programas de coordinación, sobre todo en lo que respecta al maltrato de menores. UN 251- اقترحت لجنة حقوق الطفل أيضاً (الفقرة 22 من الملاحظات الختامية) أن تستعرض الحكومة فعالية النظام الحالي لتنسيق السياسات والبرامج، لا سيما فيما يتعلق بالاعتداء على الأطفال.
    El proceso de consulta culminó en septiembre de 1996 en un foro consultivo sobre la presentación de informaciones relativas al maltrato de menores y la importancia de la obligatoriedad de la información. UN وانتهت عملية التشاور بعقد منتدى استشاري عن الابلاغ عن انتهاك اﻷطفال - اسهام التقارير الاجبارية في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ .
    Por ejemplo, se dispone que los hombres acusados de maltrato de menores sean perseguidos de manera más rigurosa que las mujeres. UN فمثلا، الرجال الذين يتهمون بإساءة معاملة الأطفال قد يلاحقون على نحو أشد من النساء.
    Formas de explotación y maltrato de menores (artículo 36 de la Convención) UN 9-4-6 أشكال الاستغلال والإساءة للأطفال (المادة 36 من الاتفاقية)
    58. Establecer canales adecuados de denuncia del maltrato de menores, con miras a enjuiciar penalmente a los autores y brindar asistencia física y psicológica a las víctimas de esas agresiones (Brasil); UN 58- وضع قنوات ملائمة للإبلاغ عن إساءة معاملة الأطفال من أجل الملاحقة الجنائية، وتقديم المساعدة المادية والنفسية لضحايا هذا النوع من العنف (البرازيل)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more