Las personas mayores, especialmente los pobres y las mujeres, son más vulnerables a la discriminación, el maltrato y la violencia. | UN | والمسنون، لا سيما الضعفاء والنساء، أقلهم ضعفا أمام التمييز وسوء المعاملة والعنف. |
La mitad de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial se centran en la protección de las personas de edad contra el maltrato y la violencia. | UN | ويركز نصف التوصيات التي قدمها المقرر الخاص على حماية كبار السن من إساءة المعاملة والعنف. |
Un segundo grupo de recomendaciones versaban sobre la consideración del abandono, el maltrato y la violencia de que son víctimas las personas de edad como atentados graves contra sus derechos. | UN | 57 - وتناولت مجموعة ثانية من التوصيات مسائل الإهمال وإساءة المعاملة والعنف ضد كبار السن بوصفها انتهاكات خطيرة للحقوق. |
Además, se destacan los atentados que se cometen actualmente contra los derechos de esas personas, sobre todo la discriminación por edad, el maltrato y la violencia. | UN | وهو، علاوة على ذلك، يسلط الضوء على الانتهاكات الحالية لحقوق كبار السن ولا سيما تلك المتصلة بالتمييز والإيذاء والعنف على أساس السن. |
El abandono, el maltrato y la violencia contra las personas de edad pueden adoptar muchas formas y se producen en todas los ámbitos sociales, económicos, étnicos y geográficos. | UN | ويتخذ الإهمال والإيذاء والعنف ضد كبار السن أشكالا عديدة، وهو يحدث في كل سياق اجتماعي واقتصادي وإثني وجغرافي. |
Las personas con discapacidad son vulnerables al maltrato y la violencia. | UN | 27 - يتعرض الأشخاص ذوو الإعاقة لخطر الإيذاء والعنف. |
c) Proteja como es debido a los niños de la calle del maltrato y la violencia y los ayude cuando sean víctimas de este tipo de violencia; | UN | (ج) توفير الحماية المناسبة لأطفال الشوارع من الاعتداء والعنف ومد يد العون لهم حين يقعون ضحية لمثل هذه الأفعال؛ |
Poniendo de relieve que las personas de edad son particularmente vulnerables al abandono, el maltrato y la violencia física y psicológica, incluso en situaciones de emergencia, | UN | وإذ يؤكد أن كبار السن يواجهون مخاطر معينة تتمثل في الإهمال وسوء المعاملة والعنف سواء من الناحية البدنية أو النفسية، بما في ذلك في حالات الطوارئ، |
El Consejo Internacional de Enfermeras ha publicado directrices específicas para que sus organizaciones locales promuevan la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, participen en programas que se ocupen de las necesidades de las niñas, especialmente en materia de nutrición, salud y educación, e inicien actividades para proteger a los niños del maltrato y la violencia. | UN | ونشر المجلس الدولي للممرضين والممرضات مبادئ توجيهية محددة لفروعه الوطنية لتشجيع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛ والمشاركة في البرامج الموجهة الى اﻹناث من اﻷطفال، ولا سيما في مجال التغذية والصحة والتعليم؛ والشروع في أنشطة تحمي الاناث من سوء المعاملة والعنف. |
El abandono, el maltrato y la violencia contra las personas de edad pueden adoptar muchas formas -- física, psicológica, emocional, financiera -- y se producen en todas las esferas sociales, económicas, étnicas y geográficas. | UN | 98 - يتخذ الإهمال وسوء المعاملة والعنف التي تمارس ضد كبار السن أشكالا عدة: جسدية ونفسية ووجدانية ومالية ومادية، وتحدث في جميع المجالات الاجتماعية والاقتصادية والعرقية والجغرافية. |
El abandono, el maltrato y la violencia contra las personas de edad pueden adoptar muchas formas -- física, psicológica, emocional, financiera -- y se producen en todas las esferas sociales, económicas, étnicas y geográficas. | UN | 107 - يتخذ الإهمال وسوء المعاملة والعنف التي تمارس ضد كبار السن أشكالا عدة: جسدية ونفسية ووجدانية ومالية ومادية، وتحدث في جميع المجالات الاجتماعية والاقتصادية والعرقية والجغرافية. |
El punto de partida de la política futura en esa esfera debería ser la realización de un estudio de ámbito nacional sobre el abandono, el maltrato y la violencia contra esas personas para idear unas estrategias preventivas más eficaces, así como unas leyes y normas más enérgicas para afrontar los problemas y sus causas subyacentes. | UN | وفي هذا المجال، يجب أن تكون نقطة انطلاق وضع السياسات في المستقبل هي المبادرة إلى إجراء استعراض على المستوى الوطني بشأن الإهمال وإساءة المعاملة والعنف ضد كبار السن من أجل وضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية، علاوة على قوانين وسياسات أقوى لمعالجة المشاكل وعواملها الجذرية. |
El Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento (2002) observa que el abandono, el maltrato y la violencia contra las personas de edad pueden adoptar muchas formas -- física, psicológica, emocional, financiera -- y que se producen en todas las esferas sociales, económicas, étnicas y geográficas. | UN | 56 - تلاحظ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، لعام 2002، أن الإهمال وسوء المعاملة والعنف ضد كبار السن يتخذ أشكالا عديدة، جسدية ونفسية وعاطفية ومالية، وهي تحدث في كل مجال اجتماعي واقتصادي وعرقي وجغرافي. |
c) Proporcione a los niños de la calle una protección adecuada frente al maltrato y la violencia, y les preste asistencia cuando sean víctimas de dicha violencia; y | UN | (ج) توفير الحماية الكافية لأطفال الشوارع من سوء المعاملة والعنف وتقديم المساعدة لهم عندما يقعون ضحايا هذا العنف؛ |
Durante los preparativos para la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, la atención se centró en la cuestión del maltrato y la violencia que sufren las personas de edad. | UN | 36 - انصب التركيز للمرة الأولى على مسألة إساءة المعاملة والعنف ضد كبار السن أثناء الأعمال التحضيرية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة. |
Aunque varios países han adoptado medidas a fin de ampliar el alcance de los programas y leyes orientados a proteger contra la violencia de modo que se tengan explícitamente en cuenta los abusos en el ámbito doméstico, los avances en materia de protección de las personas de edad del abandono, el maltrato y la violencia en las instituciones de atención han sido muy desalentadores. | UN | وبينما اتخذ عدد من البلدان خطوات من أجل توسيع نطاق البرامج القائمة والتشريعات الرامية إلى الحماية من العنف ليشمل التصدي بشكل صريح لسوء المعاملة في السياقات المنزلية فقد كان التقدم المحرز نحو حماية كبار السن من الإهمال وسوء المعاملة والعنف في مرافق الرعاية هزيلا. |
Sin embargo, el abandono, el maltrato y la violencia contra las mujeres de edad no suelen reconocerse. | UN | ومع هذا، كثيرا ما يتم تجاهل ضروب الإهمال والإيذاء والعنف التي تتعرض لها المسنات فلا يسلم بها أحد أو يعترف بوجودها. |
Se centra en dos cuestiones que se han considerado cruciales para el bienestar y los derechos humanos de las personas de edad, a saber, la lucha contra la discriminación por motivos de edad y el abandono, el maltrato y la violencia. | UN | وهو يركز على معالجة مسألتين مستهدفتين باعتبار أنَّ لهما أهمية حاسمة في كفالة الرفاهة وحقوق الإنسان للمسنين، وهما: التصدي للتمييز على أساس السن وضروب الإهمال والإيذاء والعنف ذات الصلة. |
Cuando se llevó a cabo el primer examen y evaluación, la atención se dirigía especialmente a la ejecución de reformas del sector de la salud para garantizar la cobertura de la atención médica, y a encarar el fenómeno creciente del maltrato y la violencia contra las personas mayores. | UN | 29 - وفي فترة الدورة الأولى للاستعراض والتقييم، جرى التركيز على تنفيذ إصلاحات القطاع الصحي لكفالة التغطية بالرعاية الصحية، وعلى مسألة ارتفاع مستويات الإيذاء والعنف إزاء كبار السن. |
b) Jordania informó sobre recientes actividades de capacitación de funcionarios nacionales en los Ministerios de Educación, Desarrollo Social y Salud sobre la protección de las personas con discapacidad frente al maltrato y la violencia y sobre concienciación sexual para las personas con discapacidad; | UN | (ب) أفاد الأردن بقيامه مؤخرا بتوفير التدريب لموظفين وطنيين في وزارات التربية والتنمية الاجتماعية والصحة بشأن حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من الإيذاء والعنف وبشأن التوعية الجنسية للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
46. Mediante esta Política, el Gobierno procura satisfacer las necesidades básicas de los ancianos y protegerlos contra el maltrato y la violencia. | UN | 46- وستسعى الحكومة، من خلال هذه السياسة، إلى كفالة تلبية الاحتياجات الأساسية للمواطنين المسنين وحمايتهم من الاعتداء والعنف. |
El Consejo Federal desea crear una base jurídica clara que permita a la Confederación desarrollar actividades en las esferas de la intervención y la concienciación acerca de los derechos del niño, así como de la prevención del maltrato y la violencia contra los niños. | UN | ويرغب المجلس الاتحادي في إيجاد أساس قانوني واضح يتيح للاتحاد استحداث أنشطة في مجاليّ التدخل وزيادة الوعي بحقوق الطفل وكذلك منع إساءة معاملة الأطفال والعنف ضد الأطفال. |