"maltrato y violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاملة والعنف
        
    • الاعتداء والعنف
        
    • المعاملة وممارسة العنف
        
    • للإيذاء والعنف
        
    • والمعاملة السيئة والعنف
        
    • والإيذاء والعنف
        
    En particular, las trabajadoras migrantes pueden ser víctimas de abuso, maltrato y violencia sexual por parte de sus empleadores. UN وقد تصبح العاملات المهاجرات، على وجه الخصوص، ضحايا للاستغلال وإساءة المعاملة والعنف الجنسي من قبل مخدميهن.
    Cuestión 3: Abandono, maltrato y violencia UN القضية 3: الإهمال وسوء المعاملة والعنف
    Abuso y descuido, maltrato y violencia contra los niños UN الإيذاء والإهمال وسوء المعاملة والعنف
    35. La COLTE/CDE observó que, a pesar de las disposiciones contenidas en el Código Penal y el Código del Niño que sancionaban toda forma de maltrato y violencia contra los niños, la aplicación de esas disposiciones era deficiente. UN ٣٥- ولاحظ التحالف وجود أحكام في قانون العقوبات ومدونة الطفل تندد بجميع أشكال الاعتداء والعنف ضد الأطفال، لكنها لا تطبق.
    :: Número de denuncias de abandono, maltrato y violencia hechas por personas de edad UN :: عدد الحالات التي أبلغ فيها كبار السن عن تعرضهم للإهمال وسوء المعاملة وممارسة العنف ضدهم
    Resulta atroz que las mujeres y las niñas sean sometidas a maltrato y violencia sexual como arma de guerra en las situaciones de conflicto armado. UN ومن العار أن تتعرض النساء والفتيات للإيذاء والعنف الجنسي بوصفهما من أسلحة الحرب في حالات النزاع المسلح.
    17. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren esas personas, mediante la formulación de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN " 17 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    Cuestión 3: Abandono, maltrato y violencia UN القضية 3: الإهمال وسوء المعاملة والعنف
    Las dependencias promueven procedimientos que tienen en cuenta las necesidades de los niños e incorporan una perspectiva de género en el trato con los niños que están en contacto con la ley, dando prioridad a las niñas víctimas de maltrato y violencia. UN وتعزز وحدات حماية الأسرة والطفل اتباع إجراءات مراعية للأطفال وللاعتبارات الجنسانية في التعامل مع الأطفال الأطراف في قضايا قانونية، حيث يولي القانون أولوية للفتيات ضحايا سوء المعاملة والعنف.
    Afirma además que tanto ella como su hijo han sido objeto de intimidación, amenazas, hostigamiento, secuestro, detención ilegal, maltrato y violencia por el Sr. M. A. y que las autoridades del Estado parte no funcionan como debieran. UN وتزعم كذلك أنها وابنها تعرضا للترهيب والتهديد والمضايقة والخطف والاحتجاز غير القانوني وإساءة المعاملة والعنف على يد سلطات الدولة الطرف التي لا تتصرف على النحو الواجب.
    Cuestión 3. Abandono, maltrato y violencia (Acordado) UN القضية 3: الإهمال وسوء المعاملة والعنف (متفق عليه)
    El Plan garantiza los derechos de las víctimas explotadas de abuso, maltrato y violencia en su calidad de ciudadanos, asegurándoles el ejercicio efectivo de sus derechos y proporcionándoles oportunidades que les permitan la vida con dignidad. UN ضمان حقوق الضحايا المستَغَلَّة للاعتداءات وسوء المعاملة والعنف كمواطنين/مواطنات يضمن لهم/لهن الممارسة الفعالة لهذه الحقوق وإتاحة الفرص لهؤلاء الضحايا على نحو يمكنهم من العيش بكرامة.
    La violencia sexual, está asociada al maltrato y violencia intrafamiliar, también tiene que ver con procesos de desintegración familiar y una cultura patriarcal, por sus consecuencias está vinculada a la prostitución y producción pornográfica. UN 105 - ويرتبط العنف الجنسي بسوء المعاملة والعنف العائلي، وكذلك بعمليات التفكك الأسري والثقافة الأبوية، كما أنه بعواقبه مرتبط بالدعارة وإنتاج المواد الإباحية.
    Desde el año 2001 puso en marcha la Estrategia PREVENIMSS que incluye sesiones educativas para identificar las formas de maltrato y violencia familiar, en las que se promueve su denuncia y se orienta sobre los servicios y redes de apoyo con los que se cuenta dentro y fuera de la institución. UN وقد بدأ المعهد، في عام 2001، في تنفيذ استراتيجيته للبرامج الصحية المتكاملة، التي تشمل دورات تعليمية لتحديد أشكال سوء المعاملة والعنف العائلي، يجري فيها التشجيع على الإبلاغ، والتوجيه إلى الخدمات وشبكات الدعم الموجودة داخل المعهد وخارجه.
    maltrato y violencia UN إساءة المعاملة والعنف
    Abandono, maltrato y violencia UN ألف - الإهمال وإساءة المعاملة والعنف
    705. Aunque acoge con satisfacción los esfuerzos realizados para luchar contra todas las formas de maltrato y violencia contra los niños, el Comité sigue expresando preocupación por el grave problema de la violencia contra los niños y el maltrato de niños en la familia. UN 705- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة لمكافحة جميع أشكال الاعتداء والعنف ضد الأطفال، إلا أنها ما زالت قلقة إزاء المشكلة الحادة المتمثلة في العنف ضد الأطفال والاعتداء عليهم داخل الأسرة.
    147. El Ministerio de Seguridad Social, Solidaridad Nacional e Instituciones Penales ha establecido un Observatorio de la Discapacidad para identificar a nivel de la comunidad los casos de maltrato y prestar apoyo psicológico o psicosocial a las personas con discapacidad víctimas de maltrato y violencia, hacer las remisiones necesarias a las autoridades competentes, llevar a cabo la mediación y crear conciencia al respecto. UN 147- وأنشأت وزارة الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني ومؤسسات الإصلاح هيئة لمراقبة الإعاقة Disability Watch بهدف تحديد حالات الاعتداء، على مستوى المجتمع المحلي، وتوفير الدعم النفسي أو النفسي - الاجتماعي لضحايا الاعتداء والعنف من ذوي الإعاقة، والإحالة إلى السلطات المختصة، والاضطلاع بأنشطة الوساطة وإذكاء الوعي.
    :: Número de denuncias de abandono, maltrato y violencia contra personas de edad hechas por otras personas UN :: عدد الحالات التي أبلغ فيها أشخاص آخرون عن تعرض كبار السن للإهمال وسوء المعاملة وممارسة العنف ضدهم
    Israel también ha elaborado un modelo único de centros multidisciplinarios que prestan servicios interrelacionados a las mujeres que han padecido maltrato y violencia. UN 138- واستحدثت إسرائيل أيضاً نموذجاً فريداً من مراكز متعددة التخصصات تقدّم خدمات مترابطة للنساء اللاتي تعرّضن للإيذاء والعنف.
    20. Exhorta además a los Estados Miembros a que se ocupen del bienestar y la atención sanitaria adecuada de las personas de edad, así como de todos los casos de abandono, maltrato y violencia que sufren esas personas, mediante la formulación y ejecución de estrategias preventivas más eficaces y leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes; UN 20 - تهيب كذلك بالدول الأعضاء الاهتمام برفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية المناسبة لهم والتصدي لأي حالات يتعرض فيها كبار السن للإهمال والمعاملة السيئة والعنف بوضع وتنفيذ استراتيجيات وقائية أكثر فعالية وقوانين وسياسات أكثر حزما للتصدي لهذه المشاكل والعوامل الكامنة وراءها؛
    III. Abandono, maltrato y violencia contra las mujeres de edad UN ثالثاً- ضروب الإهمال والإيذاء والعنف التي تتعرض لها المسنات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more