Si quiero decirte que tienes una mancha en la blusa, señalo la mancha. | Open Subtitles | إذا أردت أخباركِ ان هناك بقعة على قميصكِ، فأنّي أشير إلىها. |
- Tienes una mancha en la corbata. - ¿De qué hablas? | Open Subtitles | ـ لديك بقعة على ربطة عنقك ـ عمّ أنتِ تتحدثين؟ |
Es el mejor perro que existe. Su pelaje es marrón claro y tiene una mancha en forma de corazón. | Open Subtitles | إنه أفضل كلب على الإطلاق لونه بني فاتح وعليه بقعة على شكل قلب |
Lo que les ocurrió es una mancha en el alma de América. | Open Subtitles | ثمة ندبة سوداء في روح أمريكا ، بسبب مافعلوه بالهنود الحمر |
Estas manifestaciones se deben a prácticas que una vez más dejan una vergonzosa mancha en nuestra civilización. | UN | ومما ضاعف من هذه المظاهر وجود ممارسات تترك مـــرة اخـــرى وصمة عار على جبين المدنية. |
Hay una mancha en tus rayos X a la que le tenemos que echar un vistazo. | Open Subtitles | هناك بقعة في أشعتك المقطعية ونريد أن نلقي نظرة أقرب عليها |
Abrigamos la esperanza de que esa mancha en el historial de las Naciones Unidas recuerde a todos los Estados los peligros que puede implicar el uso indebido de este foro de paz. | UN | وإننا نأمل في أن تكون في هذه الشائبة في سجل اﻷمم المتحدة تذكرة لجميع الدول بمخاطر إساءة استخدام محفل السلم هذا. |
Lo he mirado cientos de veces y siempre pensé que era una sombra o una mancha en el lente. | Open Subtitles | شاهدت هذا ألاف المرات و دائما ظننت انه ظل أو لطخة على العدسة؟ |
Encontré una mancha en esta almohada. | Open Subtitles | لقد وجدت بقعة على تلك الوسادة على السرير اليوم. |
Si estas barras no me hubieran atrapado... sería una mancha en el suelo ahora mismo. | Open Subtitles | لو لم تمسك بي هذه القضبان، لكنت بقعة على الرصيف الآن. |
Eres una mancha en la cara de este planeta que voy a limpiar. | Open Subtitles | أنت بقعة على وجه هذا الكوكب التي أنا سأمسحها |
Yo estaba bailando. De repente, noté una mancha en mi lente de contacto. | Open Subtitles | كنت بالخارج أرقص, وفجأة لاحظت بقعة على عدساتي اللاصقة |
Si quiero decirte que hay una mancha en tu blusa, señalo el lugar. | Open Subtitles | أيّأبلهيود.. إذا أردت أخباركِ ان هناك بقعة على قميصكِ، فأنّي أشير إلىها. |
Hay una mancha en la contabilidad que jamás puedo borrar. ¿Y tu eres? | Open Subtitles | هنالك بقعة على دفتر الحسابات لا أستطيع أن أزيلها أبدًا |
Si no fuera por esas placas blindadas que me hiciste poner en el coche, sería una mancha en esta entrada ahora mismo. | Open Subtitles | أذا لم يكن عن تلك الألولح المدرعه التي جعلتني أضعها على سيارتي ربما كُنت بقعة على ذلك الممر |
En el pozo de Sally Swanger. Un hombre como una mancha en la nieve. | Open Subtitles | في بئر سالي سوانجر الرجل مثل بقعة سوداء في الثلج |
Tienes una mancha en tu historial, lince. | Open Subtitles | لديك الآن علامة سوداء في سجلك أيتها القطة المتوحشة |
El desconocimiento continuo de la depuración étnica en Abjasia (Georgia) constituye una mancha en los registros históricos de la comunidad internacional. | UN | ويشكل الاستمرار في تجاهل التطهير العرقي في أبخازيا وصمة عار على جبين المجتمع الدولي. |
Les digo, esta es una horrible mancha en la justicia romana. | Open Subtitles | لقد قلت لكم أن هذه وصمة عار على العدالة الرومانية |
La última vez que dijo eso, nos hizo venir a ver una mancha en la alfombra que pensaba que parecía Jesús. | Open Subtitles | آخر مرة قالت فيها ذلك جعلتنا نأتي إلي هنا وننظر إلي بقعة في السجادة والتي أعتقدت بأنها تشبه المسيح |
Estoy estrés no va a lo largo de alguna mancha en el brazo que tiene una oportunidad de dos por ciento de ser peligroso. | Open Subtitles | ليس علي القلق حيال بقعة في ذراعي والتي هي أقل من 2 بالمئة فرصة خطورتها |
Esa mancha en la historia de los Juegos no debe olvidarse, mientras nos esforzamos por garantizar que los encuentros olímpicos futuros sirvan para ampliar la comprensión, profundizar la tolerancia y el respeto y promover la paz. | UN | ولا يجب أن تُنسى تلك الشائبة في تاريخ الألعاب الأولمبية ونحن نسعى لكفالة أن تعمل الأنشطة الأولمبية في المستقبل على توسيع نطاق التفاهم وتعميق التسامح والاحترام وتعزيز السلام. |
La política y la práctica aborrecibles de “depuración étnica” en Bosnia y Herzegovina siguen siendo una mancha en la conciencia de la comunidad internacional. | UN | فالسياسة والممارسة الشائنتان للتطهير »العرقي« في البوسنة والهرسك تبقيان لطخة على جبين المجتمع الدولي. |
Y hay una mancha en sus vaqueros que solo puede ser de rebarnizar un escritorio eduardiano. | Open Subtitles | وهناك بقعه على سرواله الجينز ... والتي قد تكون فقط من إعادة طلاء طاولة إدواردي |