"mancha en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقعة على
        
    • سوداء في
        
    • وصمة عار على
        
    • بقعة في
        
    • الشائبة في
        
    • لطخة على
        
    • بقعه على
        
    Si quiero decirte que tienes una mancha en la blusa, señalo la mancha. Open Subtitles إذا أردت أخباركِ ان هناك بقعة على قميصكِ، فأنّي أشير إلىها.
    - Tienes una mancha en la corbata. - ¿De qué hablas? Open Subtitles ـ لديك بقعة على ربطة عنقك ـ عمّ أنتِ تتحدثين؟
    Es el mejor perro que existe. Su pelaje es marrón claro y tiene una mancha en forma de corazón. Open Subtitles إنه أفضل كلب على الإطلاق لونه بني فاتح وعليه بقعة على شكل قلب
    Lo que les ocurrió es una mancha en el alma de América. Open Subtitles ثمة ندبة سوداء في روح أمريكا ، بسبب مافعلوه بالهنود الحمر
    Estas manifestaciones se deben a prácticas que una vez más dejan una vergonzosa mancha en nuestra civilización. UN ومما ضاعف من هذه المظاهر وجود ممارسات تترك مـــرة اخـــرى وصمة عار على جبين المدنية.
    Hay una mancha en tus rayos X a la que le tenemos que echar un vistazo. Open Subtitles هناك بقعة في أشعتك المقطعية ونريد أن نلقي نظرة أقرب عليها
    Abrigamos la esperanza de que esa mancha en el historial de las Naciones Unidas recuerde a todos los Estados los peligros que puede implicar el uso indebido de este foro de paz. UN وإننا نأمل في أن تكون في هذه الشائبة في سجل اﻷمم المتحدة تذكرة لجميع الدول بمخاطر إساءة استخدام محفل السلم هذا.
    Lo he mirado cientos de veces y siempre pensé que era una sombra o una mancha en el lente. Open Subtitles شاهدت هذا ألاف المرات و دائما ظننت انه ظل أو لطخة على العدسة؟
    Encontré una mancha en esta almohada. Open Subtitles لقد وجدت بقعة على تلك الوسادة على السرير اليوم.
    Si estas barras no me hubieran atrapado... sería una mancha en el suelo ahora mismo. Open Subtitles لو لم تمسك بي هذه القضبان، لكنت بقعة على الرصيف الآن.
    Eres una mancha en la cara de este planeta que voy a limpiar. Open Subtitles أنت بقعة على وجه هذا الكوكب التي أنا سأمسحها
    Yo estaba bailando. De repente, noté una mancha en mi lente de contacto. Open Subtitles كنت بالخارج أرقص, وفجأة لاحظت بقعة على عدساتي اللاصقة
    Si quiero decirte que hay una mancha en tu blusa, señalo el lugar. Open Subtitles أيّأبلهيود.. إذا أردت أخباركِ ان هناك بقعة على قميصكِ، فأنّي أشير إلىها.
    Hay una mancha en la contabilidad que jamás puedo borrar. ¿Y tu eres? Open Subtitles هنالك بقعة على دفتر الحسابات لا أستطيع أن أزيلها أبدًا
    Si no fuera por esas placas blindadas que me hiciste poner en el coche, sería una mancha en esta entrada ahora mismo. Open Subtitles أذا لم يكن عن تلك الألولح المدرعه التي جعلتني أضعها على سيارتي ربما كُنت بقعة على ذلك الممر
    En el pozo de Sally Swanger. Un hombre como una mancha en la nieve. Open Subtitles في بئر سالي سوانجر الرجل مثل بقعة سوداء في الثلج
    Tienes una mancha en tu historial, lince. Open Subtitles لديك الآن علامة سوداء في سجلك أيتها القطة المتوحشة
    El desconocimiento continuo de la depuración étnica en Abjasia (Georgia) constituye una mancha en los registros históricos de la comunidad internacional. UN ويشكل الاستمرار في تجاهل التطهير العرقي في أبخازيا وصمة عار على جبين المجتمع الدولي.
    Les digo, esta es una horrible mancha en la justicia romana. Open Subtitles لقد قلت لكم أن هذه وصمة عار على العدالة الرومانية
    La última vez que dijo eso, nos hizo venir a ver una mancha en la alfombra que pensaba que parecía Jesús. Open Subtitles آخر مرة قالت فيها ذلك جعلتنا نأتي إلي هنا وننظر إلي بقعة في السجادة والتي أعتقدت بأنها تشبه المسيح
    Estoy estrés no va a lo largo de alguna mancha en el brazo que tiene una oportunidad de dos por ciento de ser peligroso. Open Subtitles ليس علي القلق حيال بقعة في ذراعي والتي هي أقل من 2 بالمئة فرصة خطورتها
    Esa mancha en la historia de los Juegos no debe olvidarse, mientras nos esforzamos por garantizar que los encuentros olímpicos futuros sirvan para ampliar la comprensión, profundizar la tolerancia y el respeto y promover la paz. UN ولا يجب أن تُنسى تلك الشائبة في تاريخ الألعاب الأولمبية ونحن نسعى لكفالة أن تعمل الأنشطة الأولمبية في المستقبل على توسيع نطاق التفاهم وتعميق التسامح والاحترام وتعزيز السلام.
    La política y la práctica aborrecibles de “depuración étnica” en Bosnia y Herzegovina siguen siendo una mancha en la conciencia de la comunidad internacional. UN فالسياسة والممارسة الشائنتان للتطهير »العرقي« في البوسنة والهرسك تبقيان لطخة على جبين المجتمع الدولي.
    Y hay una mancha en sus vaqueros que solo puede ser de rebarnizar un escritorio eduardiano. Open Subtitles وهناك بقعه على سرواله الجينز ... والتي قد تكون فقط من إعادة طلاء طاولة إدواردي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more