Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados | UN | مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados | UN | مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados | UN | مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
El PNUD, si se solicita que lo haga en la etapa de transición, administrará fondos mancomunados basados en un sector o programa en nombre de los gobiernos y los donantes. | UN | وسيتولى البرنامج الإنمائي إدارة أي أموال قطاعية أو برنامجية مجمعة بالنيابة عن الحكومة أو الجهات المانحة إذا ما طلب إليه القيام بذلك في إحدى المراحل انتقالية. |
Nuestros esfuerzos mancomunados por fortalecer las Naciones Unidas fracasarán si seguimos creyendo que sólo importan las cuestiones de seguridad. | UN | وسيكون الفشل مصير جهودنا المتضافرة لتعزيز الأمم المتحدة إذا بقينا نعتقد ألا أهمية إلا لمسائل الأمن. |
:: Informe adicional sobre el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados | UN | :: تقرير آخر عن دعم الميزانية القطاعية أو الأموال المجمعة |
Las políticas y procedimientos dispondrán que el PNUD podrá aportar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial o a los fondos mancomunados. | UN | وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج أن يقدم مساهمات مالية إما لدعم الميزانية القطاعية أو للأموال المجمعة. |
Los recursos mancomunados se podrían utilizarse para financiar investigaciones y actividades operacionales comunes sobre la base de la formulación y preparación conjunta de proyectos. | UN | ويمكن استخدام تلك الموارد المجمعة لتمويل البحوث المشتركة واﻷنشطة التنفيذية على أساس صياغة وإعداد مشتركين للمشاريع. |
Los fondos mancomunados, ya sea a nivel mundial, regional o nacional, son asignados con miras al logro de los objetivos de las esferas prioritarias respectivas. | UN | فالأموال المجمعة سواء كانت على الصعيد العالمي أو الإقليمي أو القطري تخصص لتحقيق الغايات في كل مجال من مجالات الأولوية. |
Gestión de recursos mancomunados y eficacia en la prestación de servicios | UN | إدارة الموارد المجمعة وتقديم الخدمات الفعالة |
Gestión de recursos mancomunados y eficacia en la prestación de servicios | UN | إدارة الموارد المجمعة وتقديم الخدمات الفعالة |
salvo en el caso del apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados. | UN | ما عدا في حالة دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة. |
Las normas y los procedimientos dispondrán que el PNUD puede efectuar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial o a los fondos mancomunados. | UN | وتنص هذه السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج الإنمائي أن يقدم مساهمات مالية لدعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة. |
Los gastos con cargo a recursos del PNUD aportados al apoyo presupuestario sectorial o los fondos mancomunados se asentarán a prorrata, incluida la totalidad de las contribuciones que hagan los asociados participantes. | UN | ويكون قيد النفقات بالنسبة لموارد البرنامج الإنمائي المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي بما في ذلك مجموع المساهمات من الأطراف المشاركة. |
2008/24 Participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados | UN | عمل البرنامج الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة |
Los fondos mancomunados pueden, o no, hacer uso de los procedimientos gubernamentales. | UN | وقد تستخدم الأموال المجمعة الإجراءات الحكومية أو لا تستخدمها. |
Los fondos mancomunados se utilizarían en apoyo de un enfoque sectorial o un programa temático. | UN | وستستخدم أي أموال مجمعة لدعم أي نهج قطاعي مشترك أو برنامج مواضيعي. |
Modelo de asociación con gestión centralizada y recursos mancomunados | UN | نموذج الشراكة المدارة مركزياً بموارد مجمعة |
Indonesia es uno de los países en desarrollo que han emprendido esos esfuerzos mancomunados. | UN | وإندونيسيا أحد البلدان النامية التي قامت بتلك الجهود المتضافرة. |
Los distintos organismos de las Naciones Unidas tendrían acceso a esos fondos mancomunados para llevar a cabo las actividades del programa o proyecto. | UN | وتستطيع فرادى وكالات الأمم المتحدة أن تحصل على تلك الأموال المجمّعة لتنفيذ برامجها أو مسؤولياتها تجاه المشروع. |
La existencia de diferentes fondos fiduciarios de donantes múltiples y mecanismos de fondos mancomunados en un país resultó problemática. | UN | وتبين أن هناك مشكلة يتسبب فيها وجود صناديق استئمانية مختلفة متعددة المانحين وآليات للتمويل المجمع في بلد واحد. |
Otra conclusión de la evaluación fue que el Fondo funcionaba bien con otros mecanismos de fondos mancomunados, como los fondos comunitarios comunes y los fondos para la acción en casos de emergencia. | UN | 34 - ومن النتائج الأخرى للتقييم، أن الصندوق يعمل بشكل جيد مع غيره من آليات التمويل المجمَّعة مثل الصندوقان المشتركان للأنشطة الإنسانية وصناديق مواجهة الطوارئ. |
El nuevo marco de ayuda, que incluye apoyo presupuestario directo, enfoques sectoriales y fondos mancomunados, dio un impulso particular al desarrollo de la coordinación y las asociaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تولد زخم خاص جديد لتنمية التنسيق والشراكة من بيئة العون الجديدة التي تشمل الدعم المباشر للميزانية، والنُّهُج المتبعة على نطاق القطاعات، والأموال المُجمَّعة. |
La secretaría del Fondo propondrá que en futuras evaluaciones se examine la interacción del Fondo con los fondos mancomunados con bases en los países. | UN | فأمانة الصندوق ستدعو إلى إيلاء الاعتبار لتفاعل الصندوق مع الصناديق المشتركة القطرية خلال عمليات التقييم المقبلة. |
2013/3 Examen de la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados | UN | استعراض مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي |
El establecimiento de fondos mancomunados en los propios países constituye, a menudo, una importante contribución a la arquitectura humanitaria local. | UN | وغالباً ما يقدم إنشاء صندوق قطري مشترك مساهمة كبيرة في الهياكل المحلية للمساعدة الإنسانية. |