"mandato básico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الولاية الأساسية
        
    • الولاية الرئيسية
        
    • ولايتها الأساسية
        
    • المرجع الأساسي
        
    • ولاية أساسية
        
    • الاختصاص الجوهري
        
    • الاختصاصات الأساسية
        
    • ولايتها الرئيسية
        
    • والولاية الرئيسية
        
    El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. UN وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101.
    El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. UN وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101.
    El mandato básico se deriva de los artículos pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente los Artículos 8, 17, 97, 100 y 101. UN وتستمد الولاية الأساسية من المواد ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، وهي تحديدا المواد 8 و 17 و 97 و 100 و 101.
    Esas resoluciones constituyen el mandato básico con arreglo al cual ha evolucionado el programa de actividades. UN وتشكل هذه القرارات الولاية الرئيسية لبرنامج اﻷنشطة الذي ما فتئ يتطور منذ ذلك الحين.
    Las propuestas de recursos de la MINUEE son coherentes con el mandato básico y las principales actividades aprobados por el Consejo de Seguridad. UN مقترحات البعثة المتعلقة بالموارد متطابقة مع ولايتها الأساسية وأنشطتها الرئيسية التي وافق عليها مجلس الأمن.
    Sólo una participación universal permitirá cumplir el mandato básico de la CNUDMI de armonizar y unificar el derecho mercantil internacional. UN ولاحظ أن تنفيذ الولاية الأساسية للجنة، المتمثلة في تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي لن تتحقق إلا بمشاركة الجميع.
    Las actividades conexas ejecutadas en las oficinas en los países se incluyen en la función 2, Representación y promoción del mandato básico. UN وتندرج الأنشطة المرتبطة بذلك والتي يجري القيام بها في المكاتب القطرية ضمن المهمة 2، التمثيل وتعزيز الولاية الأساسية.
    Las funciones conexas que se ejecutan en las oficinas en los países se tratan en la función 2, Representación y promoción del mandato básico. UN وتندرج المهام المرتبطة بها والتي يجري القيام بها في المكاتب القطرية ضمن المهمة 2، التمثيل وتعزيز الولاية الأساسية.
    10. El mandato básico de la ONUDI consiste en apoyar el desarrollo industrial, incluso en los países menos adelantados. UN 10- أن الولاية الأساسية لليونيدو تكمن في دعم التنمية الصناعية للبلدان بما فيها أقل البلدان نموا.
    Las actividades operacionales que se están realizando son parte del mandato básico de la MINURSO y no puede financiarse sólo con contribuciones voluntarias. UN وتشكل هذه العمليات التشغيلية الجارية جزءا من الولاية الأساسية للبعثة ولا يمكن تمويلها كليا عن طريق التبرعات.
    Esto representa una mejor alineación de los recursos programáticos con arreglo al mandato básico del PNUD. UN ويعبر هذا عن تحسن مواءمة موارد البرنامج مع الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    Resultado: garantizar la respuesta del UNFPA a las situaciones de emergencia humanitaria y posteriores a las crisis, en consonancia con el mandato básico del UNFPA UN النتيجة: ضمان استجابة الصندوق للحالات الإنسانية وحالات ما بعد الأزمة بما يتفق مع الولاية الأساسية للصندوق
    Además de cumplir el mandato básico de su Oficina, el Ombudsman orientó su labor hacia tres objetivos principales, a saber: UN وبالإضافة إلى تحقيق الولاية الأساسية لمكتبه، ركّز أمين المظالم على ثلاث أولويات رئيسية هي:
    Ambas iniciativas entran en el mandato básico del PNUD. UN وتندرج كل مبادرة في إطار الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    Ambas iniciativas están incluidas en el mandato básico del PNUD. UN وتندرج كلا المبادرتين ضمن الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    La armonización con el mandato básico del PNUD es tema de debate permanente. UN والتوافق مع الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي هو موضع مناقشات مستمرة.
    El deterioro gradual de la credibilidad e imparcialidad de la Misión de las Naciones Unidas, así como el incumplimiento de su mandato básico, resultan inaceptables. UN فالمسّ تدريجيا بمصداقية بعثة الأمم المتحدة وحيادها، وخروجها عن مسار الولاية الأساسية المنوطة بها ليس أمرا مقبولا.
    86. La coordinación y cooperación regionales en el sistema de las Naciones Unidas son un mandato básico de las comisiones regionales. UN ٨٦ - إن التنسيق والتعاون على الصعيد اﻹقليمي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة هما الولاية الرئيسية للجان اﻹقليمية.
    El orador, por su parte, piensa que podría resultar aconsejable que la OMC se mantenga dentro de los límites de su mandato básico. UN وهو يفكر في أنه قد يكون من المستصوب أن تظل منظمة التجارة العالمية داخل حدود ولايتها الأساسية.
    Partiendo de ese entendimiento, la República Árabe Siria declara sin ambages que las resoluciones de las Naciones Unidas siguen siendo el mandato básico para alcanzar una solución justa y general de los problemas en el Oriente Medio. UN وانطلاقا من هذا المفهوم، تؤكد سوريا بما لا يدع مجالا للشك أن قرارات الأمم المتحدة لا تزال هي المرجع الأساسي لحل الأوضاع في الشرق الأوسط والتوصل إلى حل عادل وشامل للمشاكل القائمة فيه.
    El Nuevo Programa sigue siendo un mandato básico para el desarrollo económico y social de África y los demás programas de acción no hacen más que traducirlo en términos operacionales. UN وما برح البرنامج الجديد يمثل ولاية أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وليس من شأن أي برامج عمل أخرى سوى أن تترجمه إلى عمل بصورة تنفيذية.
    mandato básico (Estrategia de política global) UN الاختصاص الجوهري (الاستراتيجية الجامعة للسياسات)
    También ha pedido a los gobiernos que respeten el mandato básico de las misiones. UN ودعا المكتب أيضاً الحكومات إلى أن تحترم احتراماً كاملاً الاختصاصات الأساسية للمهام.
    Durante ese período de sesiones, el Director de la Escuela Superior reiteró que la institución estaba resuelta a centrarse en su mandato básico. UN وخلال هذه الجلسة، كرر مدير الكلية عزمها على التركيز على ولايتها الرئيسية.
    El mandato básico de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití refleja los principios y las prioridades que comparten los países de las Américas y da testimonio del hecho de que alrededor de 15 Estados miembros de la OEA contribuyen a la Misión. UN والولاية الرئيسية لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي تعكس المبادئ والأولويات التي تتشاطرها بلدان الأمريكتين وهي شاهد على أن قرابة 15 دولة عضو في منظمة الدول الأمريكية تسهم في تلك البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more