"mandato de la comisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاية لجنة
        
    • ولاية هيئة نزع
        
    • ولاية اللجنة
        
    • اختصاصات لجنة
        
    • صلاحيات لجنة
        
    • الولاية المسندة إلى لجنة
        
    • صلاحيات اللجنة
        
    • لوﻻية هيئة نزع
        
    • مهمة لجنة
        
    • وﻻية لجنة تحديد
        
    • وﻻية اللجنة المتصلة
        
    • ﻻختصاصات لجنة
        
    Decreta las disposiciones siguientes relativas al mandato de la Comisión de Identificación: UN يقرر اﻷحكام التالية بشأن ولاية لجنة تحديد الهوية:
    A nuestro criterio, el mandato de la Comisión de Desarrollo Social debe ampliarse y fortalecerse para que esté en condiciones de vigilar la aplicación del Programa de Acción. UN ونحن نرى أنه يتعين توسيع وتعزيز ولاية لجنة التنمية الاجتماعية بغية رصد تنفيذ برنامج العمل.
    En cambio, el mandato de la Comisión de Desarme consiste en proporcionar impulso a las negociaciones por medio de la elaboración de propuestas y recomendaciones. UN أما ولاية هيئة نزع السلاح فهي توفير قوة دفع للتفاوض عن طريق صياغة الاقتراحات والتوصيات.
    Según la otra opinión, la cuestión del uso de la fuerza no entraba en el tema y no competía al mandato de la Comisión de Derecho Internacional. UN أما وجهة النظر الثانية فمفادها أن مسألة استعمال القوة ليست جزءاً من الموضوع وتقع خارج حدود ولاية اللجنة.
    mandato de la Comisión de Investigación para Guinea UN اختصاصات لجنة التحقيق في أحداث غينيا
    Es necesario examinar los principios subyacentes que la Asamblea General expresó en la resolución de 1946 en que estableció el mandato de la Comisión de Cuotas. UN فاﻷمر يقتضي إجراء استعراض للمبادئ اﻷساسية الواردة في قرار الجمعية العامة لعام ١٩٤٦، الذي حدد صلاحيات لجنة الاشتراكات.
    Al considerar el mandato de la Comisión de Desarrollo Social habrá que tener en cuenta varias cuestiones. UN ولدى تناولنا لمسألة ولاية لجنة التنمية الاجتماعية، سيتعين علينا أن نتناول أيضا عددا من المسائل اﻷخرى.
    A ese fin, deberá fortalecerse el mandato de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وينبغي تعزيز ولاية لجنة مركز المرأة لتحقيق هذا الهدف.
    No obstante, es necesario delimitar claramente las esferas de atribuciones de cada órgano a fin de evitar la duplicación de actividades y fortalecer al máximo el mandato de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN بيد أنه يتعين تخصيص مسؤوليات محددة لكل هيئة من الهيئات وذلك لتفادي تداخل اﻷنشطة وتعزيز ولاية لجنة مركز المرأة.
    Otros opinaron que esta cuestión era meramente política y que su examen no estaba comprendido en el mandato de la Comisión de Cuotas. UN وارتأى أعضاء آخرون أن المسألة سياسية بحتة ومناقشتها لا تدخل في ولاية لجنة الاشتراكات.
    Otros miembros se opusieron enérgicamente a esa idea y subrayaron que la cuestión era puramente política y que el mandato de la Comisión de Cuotas no incluía un examen de ella. UN وعارض أعضاء آخرون هذه الفكرة بشدة وأكدوا أن المسألة سياسية بحتة ولا تدخل مناقشتها في ولاية لجنة الاشتراكات.
    Otros miembros se opusieron firmemente a la idea y subrayaron que la cuestión era puramente política y que el mandato de la Comisión de Cuotas no incluía el examen de ella. UN وعارض أعضاء آخرون الفكرة بشدة وأكدوا أن المسالة سياسية بحتة ولا تدخل مناقشتها في ولاية لجنة الاشتراكات.
    2. Reafirma el mandato de la Comisión de Desarme como el órgano especializado de deliberación dentro del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas que permite la celebración de deliberaciones a fondo sobre cuestiones específicas de desarme, las cuales conducen a la presentación de recomendaciones concretas acerca de esas cuestiones; UN 2 - تؤكد من جديد ولاية هيئة نزع السلاح بوصفها الهيئة المتخصصة التداولية داخل جهاز الأمم المتحدة المتعدد الأطراف لنـزع السلاح التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    Dado que el proyecto de resolución A/C.1/60/L.59/Rev.1 no es un llamamiento a legislar o aplicar, sino a intensificar los debates, a deliberar y luego hacer recomendaciones, y puesto que su objetivo es también reafirmar el mandato de la Comisión de Desarme y subrayar su viabilidad y su eficacia, no me cabe ninguna duda de que el proyecto de resolución será aprobado sin someterse a votación. UN وحيث أن مشروع القرار L.59/Rev.1 هو مجرد دعوة لا للتشريع ولا الإنفاذ، وإنما لتكثيف المشاورات، أي للكلام ومن ثم تقديم التوصيات، ولأن الهدف هو إعادة تأكيد ولاية هيئة نزع السلاح والتأكيد على صلاحيتها وفعاليتها، فإنني لا أشك على الإطلاق في أن مشروع القرار سوف يعتمد بدون تصويت.
    Comparte la opinión de que la cuestión del uso de la fuerza no forma parte del tema y queda fuera del ámbito del mandato de la Comisión de Derecho Internacional. UN وهو يشارك في الرأي القائل إن مسألة استعمال القوة لا تشكل جزءا من الموضوع وتخرج عن نطاق ولاية اللجنة.
    Se dijo que una Convención tendría mayor fuerza vinculante y ofrecería una mayor certidumbre jurídica, además de corresponder mejor al mandato de la Comisión de elaborar instrumentos normativos en lugar de directrices indicativas. UN وأُعرب عن الرأي بأن وضع اتفاقية سيكون له قوة تنظيمية أكبر ووضوح قانوني أكثر، وسيكون أكثر اتساقا مع ولاية اللجنة في وضع الصكوك المعيارية وليس المبادئ التوجيهية الإرشادية.
    52. En el caso de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, se ha ampliado el mandato de la Comisión de Población para cubrir las relaciones entre población y desarrollo, y se ha modificado en consecuencia el nombre de la Comisión. UN ٢٥ - وفي حالة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وسعت اختصاصات لجنة السكان لتشمل علاقات الترابط بين السكان والتنمية، وعدل اسم اللجنة وفقا لذلك.
    En el mandato de la Comisión de Reforma Estructural no se incluyó la cuestión de la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general. UN مراعاة تعميم المنظور الجنساني لم يدرج مراعاة تعميم المنظور الجنساني في صلاحيات لجنة الإصلاح الهيكلي.
    Era el caso de Eslovenia, donde la Ley de integridad y prevención de la corrupción, de 2010, había ampliado de manera significativa el mandato de la Comisión de Prevención de la Corrupción con respecto a las investigaciones. UN وتلك هي الحالة في سلوفينيا، حيث نص قانون النزاهة ومنع الفساد لعام 2010 على إجراء توسيع كبير في الولاية المسندة إلى لجنة منع الفساد فيما يتعلق بالتحقيقات.
    Nota sobre el mandato de la Comisión de Estadística UN مذكرة بشأن صلاحيات اللجنة الإحصائية
    El mandato de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas es tramitar las reclamaciones y conceder indemnizaciones por los daños y perjuicios sufridos como resultado directo de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por parte del Iraq. UN تكمن مهمة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في تجهيز طلبات التعويض ودفع التعويضات عن الخسائر والأضرار الناجمة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more