"mandato que figura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الولاية الواردة
        
    • الاختصاصات الواردة
        
    • وﻻيتها الواردة
        
    • الاختصاصات المبينة
        
    • الاختصاصات المنصوص
        
    • الصلاحيات الواردة
        
    • مهامه المحددة
        
    • بالولايات الواردة
        
    • والولاية الواردة
        
    • للوﻻية الواردة
        
    Pido a usted que someta el informe a la sesión plenaria y trate de conseguir que las delegaciones den su asentimiento al mandato que figura en el mismo. UN وأود أن أطلب اليك عرض هذا التقرير على الجلسة العامة والتماس اتفاق الوفود في الرأي بشأن الولاية الواردة فيه.
    Preocupada por el hecho de que el mandato que figura en el párrafo 4 de su resolución 46/210 no se haya cumplido plenamente, UN " وإذ يساورها القلق ﻷن الولاية الواردة في الفقرة ٤ من قرارها ٤٦/٢١٠ لم تنفذ على الوجه الكامل،
    A pesar del mandato que figura en la resolución 50/46 de la Asamblea General, el Comité Preparatorio no ha pasado de la etapa de negociación. UN ورغم الولاية الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٤٦، فإن اللجنة التحضيرية لم تنتقل إلى مرحلة التفاوض ذاتها.
    En el proyecto de mandato que figura en el anexo III del proyecto de plan se exponen en forma detallada las actividades específicas y tareas de los grupos de organización regionales. UN وترد تفاصيل الأنشطة والمهام الخاصة لأفرقة التنظيم الإقليمية في مشروع الاختصاصات الواردة في المرفق الثالث لمشروع الخطة.
    Resulta, entonces, que se trataba de establecer un comité ad hoc con el mandato que figura en el documento CD/1121. UN إذن فقد كنا نبت في إنشاء لجنة مخصصة تسند إليها الولاية الواردة في الوثيقة CD/1121.
    El presente informe se presenta de conformidad con el mandato que figura en la resolución 52/100. UN وهذا التقرير مقدم وفقا لهذه الولاية الواردة في القرار ٥٢/١٠٠.
    Con arreglo al mandato que figura en el reglamento del OSACT, en este documento no se propone ningún texto legal. UN وعملاً بما جاء في الولاية الواردة في اختصاصات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، فإن هذه الورقة لا تقترح نصاً قانونياً.
    mandato que figura en la resolución 2002/61 de la Comisión de Derechos Humanos UN ألف - الولاية الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/61
    Cumplimiento del mandato que figura en la resolución 2005/8 de la Subcomisión y en la UN تنفيذ الولاية الواردة في قرار اللجنة الفرعية 2005/8
    2. Cumplimiento del mandato que figura en la resolución 6/13 del Consejo de Derechos Humanos. UN 2- تنفيذ الولاية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 6/13.
    2. Cumplimiento del mandato que figura en la resolución 10/29 del Consejo de Derechos Humanos. UN 2- تنفيذ الولاية الواردة في قرار مجلس حقوق الإنسان 10/29.
    En el proyecto de mandato que figura en el anexo III del proyecto de plan se exponen en forma detallada las actividades específicas y tareas de los grupos de organización regionales. UN وترد تفاصيل الأنشطة والمهام الخاصة لأفرقة التنظيم الإقليمية في مشروع الاختصاصات الواردة في المرفق الثالث لمشروع الخطة.
    4. El párrafo 8 del mandato que figura en el apéndice de la decisión VI/12 estipula que el comité se reunirá al menos una vez entre reuniones ordinarias consecutivas de la Conferencia de las Partes y simultáneamente con las reuniones de otros órganos del Convenio. UN 4 - وتنص الفقرة 8 من الاختصاصات الواردة في تذييل المقرر 6/12 على أن تجتمع اللجنة مرة واحدة على الأقل بين كل اجتماع عادي والآخر من اجتماعات مؤتمر الأطراف وبالاقتران مع اجتماعات هيئات الاتفاقية الأخرى.
    Decide aprobar el mandato que figura en el apéndice de la presente decisión, en el que se especifica en el mandato, la composición, la organización y el funcionamiento del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes. UN 2- يقرر اعتماد الاختصاصات الواردة في تذييل المقرر الحالي، التي تحدد ولاية لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وتشكيلها وتنظيمها وتشغيلها.
    Las funciones del Comité Consultivo de representantes permanentes y otros representantes designados por miembros de la Comisión serán las especificadas en el mandato que figura en el anexo II de la presente resolución. UN تتمشى مهام اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين والممثلين الآخرين المعينين من قِبل أعضاء اللجنة مع الاختصاصات المبينة في المرفق الثاني لهذا القرار.
    Según el mandato que figura en el boletín del Secretario General ST/SGB/2002/12, la Oficina se creó para ofrecer los servicios de una persona imparcial e independiente que pueda solucionar problemas que afrontan los funcionarios en el ejercicio de sus funciones. UN وتشير الاختصاصات المنصوص عليها في نشرة الأمين العام ST/SGB/2002/12 إلى أن المكتب قد أُنشئ لإتاحة خدمات شخص حيادي ومستقل من أجل معالجة المشاكل التي يتعرض لها الموظفون فيما يتعلق بالوظيفة.
    a) Pide al Secretario General que establezca un fondo fiduciario voluntario general, de conformidad con el mandato que figura en el anexo de la presente decisión, con miras a lograr esos objetivos y asegurar el desenvolvimiento en pie de igualdad de las actividades para las ONG reconocidas como entidades de carácter consultivo por el Consejo en todas las regiones por medio de la división equitativa de los recursos disponibles; UN (أ) يطلب إلى الأمين العام إنشاء صندوق استئماني عام للتبرعات الطوعية، على أساس الصلاحيات الواردة في مرفق هذا المقرر، بغية تحقيق هذه الأهداف وضمان التطوير المتكافئ لأنشطة المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس في جميع المناطق من خلال التوزيع المنصف للموارد المتاحة؛
    9. Subraya también que el Primer Ministro, en cumplimiento del mandato que figura en el párrafo 7, tendrá igualmente la autoridad necesaria sobre las fuerzas de defensa y seguridad de Côte d ' Ivoire; UN 9 - يؤكد أيضا أنه يتعين أن تكون لرئيس الوزراء كامل السلطة على قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار، لتمكينه من تنفيذ مهامه المحددة في الفقرة 7 أعلاه؛
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento del mandato que figura en las resoluciones 5/1 y 5/3 de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención. UN وقد أُعِدَّ هذا التقرير عملاً بالولايات الواردة في القرارين 5/1 و5/3 لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    i) Las actividades futuras y la estructura organizativa de la secretaría del PNUMA deberían estar en perfecta consonancia con el mandato que figura en la Declaración de Nairobi; UN ' ١ ' ضرورة أن تكون أنشطة أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وهيكلها التنظيمي في المستقبل بما يتمشى تماما والولاية الواردة في إعلان نيروبي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more