"manera de mejorar" - Translation from Spanish to Arabic

    • سبل تحسين
        
    • بطريقة محسنة
        
    • السبل الكفيلة بتحسين
        
    • طرق تحسين
        
    • سبل تعزيز
        
    • طرق تعزيز
        
    • كيفية تحسين
        
    • سُبل تحسين
        
    • بكيفية تحسين
        
    • وسائل تحسين
        
    • الطرق الكفيلة بتحسين
        
    • طرائق لتحسين
        
    • سبل لتحسين
        
    • السُبُل التي يمكن من خلالها تعزيز
        
    • السبل لتحسين
        
    En el diálogo de alto nivel se puede estudiar la manera de mejorar esos esfuerzos. UN وأضاف أنه يمكن للحوار الرفيع المستوى أن ينظر في سبل تحسين هذه الجهود.
    Como respuesta a una pregunta sobre la manera de mejorar la conferencia, varios estudiantes indicaron que debía haber más interacción entre ellos. UN وردّاً على سؤال عن سبل تحسين المؤتمر، اقترح عدد من الطلاب أن يكون هناك مزيد من التفاعل بين الطلاب.
    Si miramos atrás, podemos observar algún pequeño adelanto en nuestro trabajo: la renovación del mandato de los coordinadores especiales sobre la ampliación de la composición de la Conferencia, la manera de mejorar y hacer más eficaz su funcionamiento y el examen de su agenda. UN وعندما نستعرض ما أنجزناه، نلاحظ تحركاً بطيئاً في عملنا تمثل فيما يلي: تجديد ولاية المنسقين الخاصين المعنيين بتوسيع عضوية المؤتمر؛ وأداء المؤتمر لأعماله بطريقة محسنة وفعالة؛ واستعراض جدول أعماله.
    • Las juntas ejecutivas deberían invitar al Consejo a que les formulara recomendaciones sobre la manera de mejorar la interacción mutua. UN ● وينبغي أن تقوم المجالس التنفيذية بدعوة المجلس إلى تزويدها بتوصيات بشأن السبل الكفيلة بتحسين التفاعل مع المجلس.
    También recibe comentarios de los empleadores y del público sobre la manera de mejorar las normas relativas al empleo justo en Singapur. UN ويتلقى المركز أيضاً تعليقات مرتجعة من أصحاب العمل والجمهور بشأن طرق تحسين معايير منصفة في مجال العمل في سنغافورة.
    Por otro lado, esperamos que la Asamblea General encomiende al grupo de expertos gubernamentales el mandato de encontrar la manera de mejorar la cooperación internacional para combatir la intermediación ilícita en materia de armas pequeñas y armas ligeras. UN كما ننتظر من الجمعية العامة أن تسند ولاية إلى مجموعة خبراء حكوميين بغية استكشاف سبل تعزيز التعاون الدولي الرامية إلى مكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Reflexione sobre la manera de mejorar el intercambio de información sobre cuestiones cuyo interés comparte con la Organización Mundial del Comercio; UN (ﻫ) أن تفكر ملياً في طرق تعزيز تدفق المعلومات عن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية؛
    Sin embargo, hubo opiniones diferentes en cuanto a la manera de mejorar su eficiencia. UN على أنه أعرب عن آراء متباينة بشأن كيفية تحسين فعالية هذا الإجراء.
    Desde 1973 se ha debatido ampliamente la manera de mejorar la planificación, la programación y la presupuestación de las operaciones de las Naciones Unidas. UN ويجري منذ عام 1973 نقاش مستفيض حول سبل تحسين تخطيط وبرمجة وميزنة عمليات الأمم المتحدة.
    :: Estudiar junto con organismos de gobierno la manera de mejorar el sistema de intercambio de información entre las jurisdicciones y dentro de cada una de ellas. UN ♦ القيام مع الوكالات الحكومية باستكشاف سبل تحسين تبادل المعلومات في إطار الولايات القانونية وفيما بينها.
    :: Estudiar junto con organismos de gobierno la manera de mejorar el sistema de intercambio de información entre las jurisdicciones y dentro de cada una de ellas. UN ♦ القيام مع الوكالات الحكومية باستكشاف سبل تحسين تبادل المعلومات في إطار الولايات القانونية وفيما بينها.
    La Unión Europea es consciente de ello y está trabajando para encontrar la manera de mejorar su actividad en países en transición. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي ذلك ويعمل لإيجاد سبل تحسين أدائه في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia UN زاي - أداء المؤتمر لأعماله بطريقة محسنة وفعالة
    G. manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento Las delegaciones examinaron en sesiones plenarias la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia. UN 25 - تناولت الوفود في جلسات عامة مسألة أداء المؤتمر لأعماله بطريقة محسنة وفعالة.
    • Las juntas ejecutivas deberían invitar al Consejo a que les formulara recomendaciones sobre la manera de mejorar la interacción mutua. UN ● وينبغي أن تقوم المجالس التنفيذية بدعوة المجلس إلى تزويدها بتوصيات بشأن السبل الكفيلة بتحسين التفاعل مع المجلس.
    El objetivo es ofrecer ejemplos concretos sobre la forma en que las políticas de las TIC se están poniendo en práctica y orientar sobre la manera de mejorar la aplicación. UN ويهدف التقرير إلى تقديم أمثلة محددة على صياغة السياسات العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الواقع العملي، والإرشاد إلى السبل الكفيلة بتحسين تنفيذها.
    Esta Comisión inició un programa de automejoramiento en 2004, y en 2005 aprobamos una resolución que describe la manera de mejorar nuestros métodos de trabajo. UN وفي عام 2004، شرعت هذه اللجنة في برنامج للتحسين الذاتي. وفي عام 2005، اتخذنا قراراً يحدد طرق تحسين أساليب عملنا.
    Como propuse al finalizar la reunión, tengo la intención de comenzar a buscar la manera de mejorar el impacto del diálogo e iniciar consultas al respecto con todos los interesados. UN وكما اقترحت في نهاية الاجتماع، أعتزم أن أبدأ باستكشاف سبل تعزيز أثر هذا الحوار والبدء بمشاورات مع جميع أصحاب المصلحة في هذا الصدد.
    6. Invita a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría a que siga estudiando la manera de mejorar la movilización del socorro de emergencia para Etiopía; UN 6 - تدعو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة إلى مواصلة النظر في طرق تعزيز حشد المساعدة الغوثية الطارئة من أجل إثيوبيا؛
    También examinó las opiniones de las Partes sobre la manera de mejorar la función de apoyo del Comité de Cumplimiento. UN كما نظرت لجنة الامتثال في الآراء التي قدمتها الأطراف بشأن كيفية تحسين الدور الداعم الذي تؤديه اللجنة.
    En la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo habrá que realizar un examen amplio de la aplicación del Consenso de Monterrey y estudiar la manera de mejorar el mecanismo de seguimiento. UN ويجب أن يتم في مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية، القيام باستعراض شامل لتنفيذ توافق آراء مونتيري والنظر في سُبل تحسين آلية المتابعة.
    Por consiguiente, se incluyen, en el capítulo 11, recomendaciones claras sobre la manera de mejorar el medio ambiente de tal modo que sea beneficioso no sólo para los territorios palestinos ocupados sino para la región en su conjunto. UN لذلك تحرص الدراسة المكتبية في الفصل الحادي عشر على توضيح التوصيات المتعلقة بكيفية تحسين البيئة بطريقة تعود بالفائدة ليس فقط على الأراضي الفلسطينية المحتلة ولكن أيضا على المنطقة ككل.
    Finalmente, no hay duda de que las modalidades de financiación de las actividades operacionales han cambiado en los últimos 10 años, pero no es en el marco de la revisión trienal de las orientaciones donde hay que buscar la manera de mejorar tal financiación. UN وأخيرا، لا شك في أن أنماط تمويل اﻷنشطة التنفيذية تغيرت في غضون العقد الماضي، لكن استعراض الاتجاهات الذي يتم كل ثلاث سنوات ليس إطارا للبحث عن وسائل تحسين التمويل.
    Este ejercicio podría contribuir a interesantes reflexiones sobre el nuevo órgano y la manera de mejorar su actuación a la luz de su situación particular respecto de los principales órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه الممارسة يمكن أن تسفر عن طرح أفكار شيقة تتسم بنفاذ البصيرة حول الهيئة الجديدة وحول الطرق الكفيلة بتحسين أدائها على ضوء حالتها الفريدة تجاه الأجهزة الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة.
    Se consideró que, sobre la base del consenso, debería buscarse la manera de mejorar la labor del Comité y acrecentar su eficiencia. UN ورئي أنه، استنادا إلى توافق الآراء، ينبغي التماس طرائق لتحسين عمل اللجنة وتعزيز فعاليتها.
    Habrá que analizar la legislación vigente y el cumplimiento por los partidos políticos para determinar la manera de mejorar los resultados de las elecciones. UN وسوف يتعين تحديد كل من التشريعات القائمة وامتثال الأحزاب السياسية لها من أجل إيجاد سبل لتحسين نتائج الانتخابات.
    - Los Estados y el ACNUR han de examinar la manera de mejorar las capacidades de reasentamiento; por ejemplo, intensificando las asociaciones con ONG y otros asociados pertinentes. UN x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دراسة السُبُل التي يمكن من خلالها تعزيز قدرات إعادة التوطين، مثلا، بزيادة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء ذوي الصلة.
    La mayoría se había dedicado a la atención del hogar, no tenía confianza en sí mismas y consideraba que la educación profesional, más que la académica, era la mejor manera de mejorar sus perspectivas de empleo después de la liberación. UN وغالبية هؤلاء النساء مسؤولات عن تقديم الرعاية، وثقتهن بأنفسهن منعدمة، وهن يعتبرن أن أفضل السبل لتحسين فرصهن في الحصول على عمل بعد اﻹفراج عنهن تتمثل في المؤهلات المهنية لا الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more