A nivel internacional, es necesario estudiar la manera de que los países más pobres participen más en la adopción de decisiones. | UN | أما على الصعيد الدولي، فلا بد من النظر في السبل التي تكفل تعزيز مشاركة البلدان الفقيرة في عمليات صنع القرارات. |
El Grupo podría reflexionar sobre cuál es la mejor manera de que los Estados no poseedores de armas nucleares fomenten la estigmatización de las armas nucleares; | UN | ربما يود الفريق النظر في أفضل السبل التي يمكن بها للدول غير الحائزة أسلحة نووية المضي قدماً بعملية التشنيع على الأسلحة النووية. |
No hay manera de que cualquiera de nosotros le hubiese visto venir. | Open Subtitles | كان من المستحيل أن يتوقع أحداً منا توقع حدوث ذلك. |
4. Que la orden o la declaración se haya dado o hecho para amenazar a un adversario o para proceder a las hostilidades de manera de que no queden sobrevivientes. | UN | ٤ - أن يكون هذا اﻹعلان أو اﻷمر قد أصدر بغية تهديد عدو أو القيام بأعمال عدائية على أساس أنه لن يبقى أحد على قيد الحياة. |
Espera un segundo, no hay manera de que un grupo de chicas nos capturen. | Open Subtitles | إنتظروا لحظة, مستحيل أن تهزمنا مجموعه من الفتيات. مجموعه فتيات؟ |
- Los Estados, el ACNUR y los asociados han de considerar la manera de que los refugiados, en particular mujeres y adolescentes, puedan utilizar sus calificaciones y capacidades, reconociendo que los refugiados potenciados podrán contribuir mejor a su propia protección y a la de sus comunidades. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء النظر في سبل تمكين اللاجئين، بمن فيهم النساء والمراهقون بالأخص، من استغلال مهاراتهم وقدراتهم، وذلك إقراراً بأن اللاجئين الممكَّنين يكونون أقدر على المساهمة في حماية أنفسهم وحماية مجتمعاتهم. |
¿Así que piensas que hay alguna manera de que puedas olvidar que he dicho eso? | Open Subtitles | إذا ,هل تعتقد بأنه يوجد أي طريقة لكي ننسى ما قولتهُ أنا ؟ |
pero no hay manera de que un sueño contagioso matara a Jake Wyatt. | Open Subtitles | ولكن من المستحيل ان يكون حلما معديا هو من قتل جاك ويت |
La XI UNCTAD proporcionaría la oportunidad de examinar los principales temas actuales y la mejor manera de que la Conferencia pudiera ayudar a los países en desarrollo a alcanzar sus metas de desarrollo. | UN | وقال إن الأونكتاد الحادي عشر سيتيح الفرصة لمناقشة القضايا الأساسية الراهنة، ومناقشة أفضل السبل التي يمكن بها للأونكتاد مساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية. |
La XI UNCTAD proporcionaría la oportunidad de examinar los principales temas actuales y la mejor manera de que la Conferencia pudiera ayudar a los países en desarrollo a alcanzar sus metas de desarrollo. | UN | وقال إن الأونكتاد الحادي عشر سيتيح الفرصة لمناقشة القضايا الأساسية الراهنة، ومناقشة أفضل السبل التي يمكن بها للأونكتاد مساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية. |
La XI UNCTAD proporcionaría la oportunidad de examinar los principales temas actuales y la mejor manera de que la Conferencia pudiera ayudar a los países en desarrollo a alcanzar sus metas de desarrollo. | UN | وقال إن الأونكتاد الحادي عشر سيتيح الفرصة لمناقشة القضايا الأساسية الراهنة، ومناقشة أفضل السبل التي يمكن بها للأونكتاد مساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية. |
No hay manera de que alguien haya... estado aquí desde el cierre, ayer. | Open Subtitles | من المستحيل أن يكون هنا أيّ شخص منذ الإغلاق ليلة البارحة. |
No había manera de que fuera a dormir y dejar que unos exámenes se mofaran de mí. | TED | لذا كان من المستحيل أن أنام وأترك مجموعة من الإمتحانات تهزأ بي. |
Creo que deberíamos irnos. No hay manera de que esta reunión mejore. | Open Subtitles | أعتقد أنه علينا المغادرة، من المستحيل أن يصبح هذا الحفل جميل |
4. Que la orden o la declaración se haya dado o hecho para amenazar a un adversario o para proceder a las hostilidades de manera de que no quedaran sobrevivientes. | UN | ٤ - أن يكون هذا اﻹعلان أو اﻷمر قد أصدر بغية تهديد عدو أو القيام بأعمال عدائية على أساس أنه لن يبقى أحد على قيد الحياة. |
No hay manera de que esta lesión haya ocurrido por pisar la cuchilla en el cobertizo. | Open Subtitles | مستحيل أن تأتيك هذه الإصابة من المشي على نصل مقص للأعشاب |
e) Estudiar la manera de que la asistencia electoral se base en un marco más amplio de gobernanza democrática, en consonancia con la recomendación contenida en el párrafo 43 del informe; | UN | (هـ) لاستكشاف السبل الكفيلة بترسخ المساعدات الانتخابية في إطار حكم ديمقراطي أعم، تمشياً مع التوصية الواردة في الفقرة 43 من التقرير؛ |
Las mesas redondas que se celebren en el Consejo podrían estar integradas sistemáticamente por un representante de la sociedad civil y se podría buscar la manera de que las organizaciones no gubernamentales señalaran determinadas cuestiones a la atención del Consejo. | UN | ويمكن أن تقوم اﻷفرقة التابعة للمجلس بصورة منتظمة بضم أحد ممثلي المجتمع المدني إلى عضويتها واستكشاف الطرق الكفيلة بقيام المنظمات غير الحكومية بلفت انتباه المجلس إلى بعض المسائل. |
La comunidad internacional debe encontrar la manera de que las organizaciones regionales de ordenación pesquera rindan más cuentas, de manera que el mundo pueda comprobar si los países están cumpliendo con sus compromisos. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يجد طريقة لجعل منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية أكثر مساءلة، حيث يمكن للعالم أن يرى ما إذا كانت البلدان ترتقي إلى مستوى التزاماتها. |
Que tal vez haya una manera de que pueda llevarnos... a un nivel más alto de nuestra existencia... donde de hecho podamos entender el mundo de un modo más profundo... entender nuestra relación con las cosas y la gente de un modo más profundo... y, en última instancia, un significado mayor para nosotros en nuestro mundo. | Open Subtitles | و ربما يوجد طريقة ما تستطيع فعلاً.. أن تأخذنا لمستوى وجودي أعلى حيث يمكننا عندها فهم العالم بشكل أعمق |
Oye, creo que aparcaste mi auto. ¿Hay alguna manera de que muevas tu van? | Open Subtitles | أظن أنكِ أوصدتي سيارتي هل من مجال أن تحركي سيارتكِ؟ |
La única manera de que una sudadera valga 630 dólares... es si hay un billete de 600 dólares en los bolsillos. | Open Subtitles | ماذا؟ ! لا مجال لأن تكلّف كنزة 630 دولار إلا إن كان هناك 600 دولار بأحد هذه الجيوب |
Por mucho que quiera, no hay manera de que salga de esto de otra manera que no sea como una arpía vengativa. | Open Subtitles | بقدر ما أود لكن لا توجد هناك وسيلة أن أخرج من هذا وأبدو وكأنني لست أكثر من خطاف حاقد |