"manera decisiva a" - Translation from Spanish to Arabic

    • دورا حاسما في
        
    • بشكل حاسم في
        
    • نحو حاسم في
        
    • بصورة حاسمة في
        
    • مهم للغاية في
        
    • الإنمائية الرسمية دورا بالغ الأهمية في
        
    • بقسط رئيسي في
        
    • بطريقة حاسمة في
        
    • إسهاماً حاسماً في
        
    Como tal, podría contribuir de manera decisiva a que todos los agentes afronten juntos los principales desafíos. UN فبذلك تستطيع أن تؤدي دورا حاسما في حشد كل الأطراف الفاعلة لمواجهة التحديات الرئيسية.
    En la República Democrática del Congo, el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo contribuyó de manera decisiva a separar a los combatientes que habían huido de la República Centroafricana, junto con más de 24.000 refugiados. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أدى نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دورا حاسما في الفصل بين المتحاربين المسلحين الذين فروا من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية مع عدد من اللاجئين جاوز 000 24 لاجئ.
    Sus períodos ordinarios de sesiones contribuyen de manera decisiva a la labor que realiza la CESPAO. UN وتسهم اجتماعاتها المنتظمة بشكل حاسم في عمل اﻹسكوا.
    La Conferencia de Viena contribuyó de manera decisiva a señalar al público los estrechos vínculos que existen entre la denegación de los derechos humanos y los problemas fundamentales que enfrentan las sociedades. UN وقد ساهم مؤتمر فيينا بشكل حاسم في توجيه نظر الجمهور إلى العلاقات الوثيقة بين عدم احترام حقوق اﻹنسان والمشاكل اﻷساسية التي تعرفها المجتمعات.
    Quinto, debemos también promover un mayor apoyo a las zonas libres de armas nucleares, que contribuyen de manera decisiva a fortalecer la confianza y la estabilidad. UN خامسا، لا بد أيضا من أن نشجع على تقديم دعم أكبر للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، التي تسهم على نحو حاسم في تعزيز الثقة والاستقرار.
    Mención muy especial merece el personal de la Secretaría que ha colaborado directamente con el Comité Especial a lo largo de todo el año, pues ha contribuido de manera decisiva a los éxitos alcanzados en nuestro trabajo. UN إن موظفي اﻷمانة العامة العاملين بكد ودأب والذين خدموا اللجنة طوال العام يستحقون تنويها خاصا، إذ أنهم أسهموا بصورة حاسمة في أوجه النجاح في عملنا.
    En la República Democrática del Congo, el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo contribuyó de manera decisiva a separar a los combatientes que habían huido de la República Centroafricana, junto con más de 24.000 refugiados. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أدى نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دورا حاسما في الفصل بين المتحاربين المسلحين الذين فروا من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية مع عدد من اللاجئين جاوز 000 24 لاجئ.
    8. Los gobiernos deben prestar toda su cooperación a los mecanismos de protección de los derechos humanos existentes, en particular a los relatores y representantes especiales, quienes contribuyen de manera decisiva a promover la libertad de expresión, así como a la UNESCO, organización rectora en este ámbito dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN 8 - وينبغي للحكومات ضمان التعاون الكامل مع الآليات الموجودة لحماية حقوق الإنسان، ولا سيما مع المقررين والممثلين الخاصين، الذين يؤدون دورا حاسما في تعزيز حرية التعبير، وكذلك مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، التي تؤدي دورا رئيسيا داخل منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    21. La Unión Africana ha aprobado un plan de acción sobre la familia, convencida de que esa institución sigue siendo un núcleo fundamental en las sociedades africanas y contribuye de manera decisiva a regenerar el tejido social en las comunidades. UN 21 - وأضاف أن الاتحاد الأفريقي اعتمد خطة عمل بشأن الأسرة، إيمانا منه بأن الأسرة تبقى النواة الأساسية للمجتمعات الأفريقية وتؤدي دورا حاسما في رأب النسيج الاجتماعي داخل المجتمعات.
    4. Reafirma que el comercio internacional es un motor del desarrollo y del crecimiento económico sostenido, y reafirma también que un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo puede contribuir de manera decisiva a estimular el crecimiento económico y el desarrollo en todo el mundo y beneficiar así a todos los países en todas las etapas de desarrollo; UN 4 - تعيد تأكيد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد، وتعيد كذلك تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويتسم بالانفتاح والإنصاف ويخلو من التمييز يمكن أن يؤدي دورا حاسما في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛
    La Defensoría apoyará técnicamente el proyecto, en tanto su realización y concreción en programas y acciones contribuirá de manera decisiva a fortalecer la inserción estratégica de mujeres, así como la vigencia y garantía de sus derechos en el sistema policial. UN وقد أيد مكتب الدفاع هذا المشروع من الناحية الفنية، ما دام تحقيقه ووضعه في شكل برامج وتدابير سيسهمان بشكل حاسم في تعزيز الإدماج الاستراتيجي للمرأة، وكذلك في سلامة وضمان حقوقها في جهاز الشرطة.
    En efecto, ésta puede contribuir de manera decisiva a la internalización de los valores centrados en los derechos humanos y a la emergencia de actitudes y comportamientos de tolerancia y no discriminación. UN وبالفعل، يمكن للتعليم أن يسهم بشكل حاسم في غرس القيم المتصلة بحقوق الإنسان وفي بروز مواقف وأنماط سلوك قائمة على التسامح وعدم التمييز.
    En quinto lugar, debe alentarse una mayor adhesión a los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares existentes y debe crearse una zona de este tipo en el Oriente Medio, ya que estas zonas contribuyen de manera decisiva a fortalecer la confianza y la estabilidad. UN خامسا، ينبغي التشجيع على زيادة التقيد بالمعاهدات المتعلقة بالمناطق الموجودة الخالية من الأسلحة النووية وينبغي إنشاء منطقة في الشرق الأوسط لأن هذه المناطق تسهم بشكل حاسم في تعزيز الثقة والاستقرار.
    El programa contribuye de manera decisiva a reforzar el apoyo a las familias en particular las familias jóvenes, brindándoles la posibilidad de equilibrar mejor sus responsabilidades parentales con la vida profesional. UN ويسهم هذا البرنامج على نحو حاسم في تعزيز الدعم المقدم إلى لأسرة، وبخاصة إلى الأسر الشابة، إذ يتيح لها إمكانيات أفضل لتحقيق التوازن بين المسؤوليات الأبوية والحياة المهنية.
    Al contribuir de manera decisiva a distribuir más equitativamente los frutos del crecimiento económico, extender la protección social y ampliar y garantizar los derechos humanos y los derechos relacionados con la ciudadanía, el trabajo decente es también un objetivo político, ya que contribuye al fortalecimiento de la democracia y la gobernanza. UN كما أن المساهمة على نحو حاسم في توزيع أكثر إنصافا لثمار النمو الاقتصادي وتوفير الحماية الاجتماعية وتوسيع نطاق حقوق الإنسان والمواطنة وضمانها وتوفير العمل اللائق مسائل تشكل هدفا سياسيا، لأنها تسهم في تعزيز الديمقراطية والحوكمة.
    En los casos en que los asesores no pudieron responder de una manera decisiva a una cuestión presentada a su examen, se señaló dicha cuestión a la atención del Grupo para ulterior debate y elaboración antes de la evaluación del elemento de pérdida. UN أما الحالات التي لم يتمكن فيها الخبراء الاستشاريون من البت بصورة حاسمة في مسألة ما، فقد عرضت هذه المسألة على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة قبل إجراء تقييم لعنصر الخسارة.
    También puede contribuir de manera decisiva a mejorar el entorno para las actividades del sector privado, y de este modo, preparar el terreno para un crecimiento vigoroso. UN ويمكن أن تلعب المساعدة الإنمائية الرسمية دورا بالغ الأهمية في تحسين البيئة لنشاط القطاع الخاص، وبذلك تمهد الطريق لنمو كبير.
    Reafirmando que la mujer contribuye de manera decisiva a la economía y la lucha contra la pobreza por conducto de su trabajo remunerado y no remunerado en el hogar, la comunidad y el lugar de trabajo, y que la potenciación del papel de la mujer es un factor clave para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أن المرأة تساهم بقسط رئيسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور في المنزل، والمجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في استئصال الفقر،
    Puede contribuir de manera decisiva a la interiorización de los valores centrados en torno a los derechos humanos, por medio de programas y de manuales escolares inspirados en principios de tolerancia y de no discriminación. UN ويمكن أن يساهم التعليم بطريقة حاسمة في التعبير عن قيم تتمحور حول حقوق اﻹنسان، بفعل برامج وكتب مدرسية تهتدي بمبادئ التسامح وعدم التمييز.
    Esperamos que la recién creada ONU-Mujeres contribuya de manera decisiva a ese esfuerzo. UN ونتطلع إلى كيان الأمم المتحدة للمرأة، المنشأ حديثا، ليسهم إسهاماً حاسماً في ذلك الجهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more