El reto actual es aplicar la legislación de manera efectiva en todo el país. | UN | ويتمثل التحدي الآن في تنفيذ هذا التشريع بفعالية في كل أنحاء البلد. |
Algunos alegan que el problema es que ningún Estado u organización tiene la jurisdicción necesaria para abordar de manera efectiva estos problemas. | UN | وقد ادعى البعض أن المشكلة تتمثل في أن ما من دولة أو منظمة تملك صلاحية التصدي لهذه المشاكل بفعالية. |
Únicamente cuando la política pública se formule con la participación ciudadana podrá el Estado promover de manera efectiva el desarrollo social. | UN | فهي لن تستطيع أن تنهض بالتنمية الاجتماعية على نحو فعال إلا إذا اشترك مواطنوها في صياغة السياسات العامة. |
Deben ratificar el Tratado sobre el Comercio de Armas y aplicar de manera efectiva sus disposiciones sobre la violencia por razón de género. | UN | كما يجب عليها أن تصدق على معاهدة تجارة الأسلحة وأن تنفذ أحكامها المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس بشكل فعال. |
La libertad de circulación de la FPNUL y la seguridad de su personal son indispensables para que puedan realizar de manera efectiva su cometido. | UN | إن كفالة حرية تنقل أفراد اليونيفيل وضمان أمنهم وسلامتهم أمران لا غنى عنهما من أجل التنفيذ الفعال لمهام القوة المؤقتة. |
Subrayaron la necesidad de que el mecanismo que tiene que ver con la cuestión de Palestina y que fuera establecido por la Asamblea General continúe funcionando de manera efectiva. | UN | وأبــــرزوا الحاجة إلى استمرار اﻵلية التي أنشأتها الجمعية العامـــة لمعالجة قضيـــة فلسطين في عملها بصورة فعالة. |
Confío plenamente en que la FNUOS seguirá desempeñando su misión de manera efectiva bajo la dirección del General Singha. | UN | ولدي ثقة تامة في أن قوة الأمم المتحدة ستواصل تنفيذ مهمتها بفعالية تحت قيادة اللواء سينغا. |
Asimismo, sin datos fiables el ACNUR no puede dar seguridades de que los fondos que se le han confiado se utilizan de manera efectiva. | UN | كذلك، لن يمكن للمفوضية، بدون بيانات موثوقة، أن تقدم الضمان المطلوب لكون اﻷموال الموكلة إليها تستخدم بفعالية. |
Mi delegación abriga la esperanza de que estas falencias se traten de manera efectiva durante la Conferencia de 1995. | UN | ويرجو وفدي أن يتم التصدي لنقاط الضعف هذه بفعالية خلال مؤتمر عام ١٩٩٥. |
La violencia política es sumamente perturbadora por el motivo adicional de que, si no se la aborda de una manera efectiva, puede obstaculizar la posibilidad de que se celebren elecciones libres y limpias. | UN | إن العنف السياسي يثير قلقا شديـــدا لسبب إضافي هو أنه إذا لم يعالج بفعالية فقد يعيق احتمال إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
La Organización más eficiente del mundo no puede funcionar de manera efectiva sin una financiación estable y predecible. | UN | إن أكفأ منظمة في العالم لا يمكنها أن تعمل بفعالية دون أن يكون لها تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به. |
También capacita a guardianes comunitarios para que vigilen de manera efectiva los riesgos de suicidio en la comunidad. | UN | كما يتولى تدريب المشرفين المجتمعيين على مراقبة حالات الانتحار على نحو فعال داخل الجماعات المحلية. |
De esa manera, la reunión bienal se podría organizar como plataforma en la que la cooperación y la asistencia se organizaran de manera efectiva. | UN | وبهذه الطريقة يمكن تنظيم الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين كمنهاج يمكن في إطاره تنظيم التعاون والمساعدة على نحو فعال. |
Me agradó saber que también él conocía el método y que ya lo había probado de manera efectiva en varios lugares de Somalia. | UN | وسرني أن أعلم أنه أيضا على دراية بهذا النهج وأنه جربه فعلا على نحو فعال في عدة أماكن في الصومال. |
Estamos firmemente convencidos de que sólo mediante esfuerzos regionales e internacionales integrados se puede abordar de manera efectiva el problema de los estupefacientes. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن الجهود الدولية والاقليمية المتكاملة هي وحدها التي يمكنها التصدي بشكل فعال لمشكلة المخـدرات، ولذلــك فإننــا |
Está claro que las Naciones Unidas tal como existen hoy son incapaces de hacer frente de manera efectiva a los problemas mundiales críticos. | UN | من الواضح، أن اﻷمم المتحدة بوضعها القائم اليوم غير قادرة على أن تتناول بشكل فعال مسائل عالمية حرجة. |
La Comisión Especial tomará todas las medidas necesarias para que la Empresa comience cuanto antes a funcionar de manera efectiva. | UN | وتتخذ اللجنة الخاصة جميع التدابير اللازمة لسرعة دخول المؤسسة حيز العمل الفعال. |
El CAC aprobó una declaración común de promoción en la que subrayaba la importancia de que dichas resoluciones se aplicaran de manera efectiva y coherente. | UN | واعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية بيانا موحدا للدعوة يبرز أهمية التنفيذ الفعال والمتسق للقرارين المذكورين. |
Además, el principio se debe reflejar en la parte dispositiva del estatuto, a fin de evitar ambigüedades y velar por que la corte pueda funcionar de manera efectiva. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن ينعكس هذا المبدأ في صلب النظام اﻷساسي من أجل تجنب الغموض وكفالة عمل المحكمة بصورة فعالة. |
En muchas situaciones esas necesidades no se han satisfecho de manera efectiva y se han observado muchas lagunas en la prestación de asistencia. | UN | ولم تتم تلبية هذه الاحتياجات بصورة فعالة في حالات كثيرة بل اتضح وجود ثغرات خطيرة في توفير الاحتياجات. |
El Gobierno estudiará la posibilidad de adherirse a ese instrumento cuando esté en condiciones de aplicar sus disposiciones de manera efectiva. | UN | وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً. |
Sin embargo, algunos países han desplegado esfuerzos para establecer centros de apoyo al sector privado con miras a que participe de manera efectiva en las iniciativas de lucha contra la desertificación. | UN | بيد أن بعض البلدان كلفت نفسها عناء إنشاء مراكز دعم للقطاع الخاص بغية إشراكه فعلياً في مبادرات مكافحة التصحر. |
Al mismo tiempo, estos diferentes instrumentos dan al Camerún la posibilidad de participar de manera efectiva en las investigaciones de carácter internacional. | UN | وفي الآن نفسه، تمكّن هذه الصكوك المختلفة الكاميرون من المشاركة بشكل فعّال في التحقيقات التي يكون لها طابع دولي. |
Reconocieron que el éxito del proceso de la reunión de Ministros de Economía del Foro dependía de que los gobiernos miembros aplicaran de manera efectiva el plan de acción. | UN | وأقروا بأن نجاح عملية اجتماع وزراء الاقتصاد مرهونة بتنفيذ حكومات البلدان اﻷعضاء لخطة العمل تنفيذا فعالا. |
Sólo habrá que insistir en los puntos situados más mar adentro, es decir, los que contribuyen de manera efectiva a la determinación del límite exterior. | UN | ولا يلزم سوى دعم مواقع أبعد النقاط فيها باتجاه البحر، فهي النقاط التي تسهم فعليا في تعيين الحد الخارجي. |
Muchos países carecen de un marco institucional y normativo que funcione de manera efectiva para apoyar al desarrollo sostenible. | UN | ويفتقر الكثير من البلدان لإطار عمل مؤسسي وتوجيهي يؤدي عمله بفاعلية لدعم التنمية المستدامة. |
Este éxito excepcional hace que la Convención, con sus amplias disposiciones, desempeñe una función única y especialmente influyente en lo que respecta a promover y proteger de manera efectiva los derechos del niño. | UN | وهذه الدرجة الاستثنائية من النجاح تجعل للاتفاقية في أحكامها الشاملة دوراً فريداً وقوياً بصفة خاصة في ضمان تعزيز حقوق الطفل وحمايتها على نحو فعّال. |
La frustración pública podría aumentar si el Gobierno no afronta de manera efectiva el riesgo de corrupción y la deficiente prestación de servicios. | UN | وما لم يعالج خطر الفساد وضعف الخدمات المقدمة معالجة فعالة من جانب الحكومة، قد يؤدي ذلك إلى تفاقم إحباط الجمهور. |
Por tanto, es preciso asegurar de manera efectiva la coherencia de las políticas de los donantes. | UN | ويجب، بالتالي، ضمان اتساق سياسات الجهات المانحة بصورة فعلية. |
También exhorta al Estado Parte a que establezca procedimientos para aplicar, observar y hacer cumplir de manera efectiva esa legislación. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد إجراءات لتنفيذ هذه التشريعات ورصدها وإنفاذها بشكل فعلي. |