El objetivo general del Tratado consiste en contribuir de manera eficaz a la prevención de la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos y en promover la paz y la seguridad internacionales. | UN | والهدف الأعلى للمعاهدة هو الإسهام بفعالية في منع انتشار الأسلحة النووية في جميع جوانبها وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Mi país está dispuesto a contribuir de manera eficaz a ese empeño y a aportar todo el apoyo necesario para que concluya con éxito. | UN | وبلدي مستعد للإسهام بفعالية في تلك العملية، وتقديم كل الدعم اللازم لاختتامها بنجاح. |
Esto les permitiría aprovechar la globalización y garantizar que el comercio contribuya de manera eficaz a sus esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | وذلك من شأنه أن يمكنها من الاستفادة من منافع العولمة وأن يضمن إسهام التجارة بفعالية في جهودها الإنمائية. |
Botswana desea contribuir de manera eficaz a los esfuerzos que se emprenden en el plano internacional para combatir el flagelo del terrorismo. | UN | وترغب بوتسوانا في المساهمة بشكل فعال في الجهود الدولية لمكافحة ويلات الإرهاب. |
El primer Representante Especial, Sr. Olara Otunnu, nombrado en 1997 cuando se creó la oficina, estableció unas pautas para la oficina que le ha permitido trabajar de manera eficaz a nivel internacional y nacional. | UN | وقد قام السيد أولارا أوتونو، الممثل الخاص الأول، المُعيَّن في 1997 عند إنشاء هذا المكتب، بوضع توصيف لعمل المكتب أتاح للمكتب العمل بفعالية على الصعيدين الدولي والوطني على السواء. |
Debido a esta orientación, la política exterior de Viet Nam ha podido obtener y continúa obteniendo resultados notables, apoyando de modo práctico la labor de construcción y desarrollo del país y contribuyendo de manera eficaz a la solución de problemas internacionales. | UN | وبفضل هذا الاتجاه، ما برحت السياسة الخارجية لفييت نام تحقق نتائج بارزة، وتساعد بطريقة عملية في أعمال بناء اﻷمة والتنمية، واﻹسهام بصورة فعالة في حل المشاكل الدولية. |
Por ello, Turkmenistán está aplicando un conjunto de medidas con miras a ayudar de manera eficaz a la comunidad internacional a abordar estas cuestiones. | UN | ولذلك، تطبق تركمانستان مجموعة من التدابير التي تهدف إلى مساعدة المجتمع الدولي على نحو فعال في معالجة هذه المسائل. |
De ahí que deba emprender reformas sustanciales para poder cumplir con su mandato de manera eficaz a la luz de las complejidades de la época. | UN | وعليه، لا بد أن تشهد المنظمة إصلاحات كبيرة حتى تتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية في ظل تعقيدات عصرنا. |
Así pues, creemos que ello podría contribuir de manera eficaz a la promoción del concepto de seguridad humana desde el punto de vista de la prevención temprana. | UN | وبالتالي، نرى أن هذا يمكن أن يسهم بفعالية في تعزيز مفهوم الأمن البشري من وجهة نظر المنع المبكر. |
Necesitamos unas Naciones Unidas que contribuyan de manera eficaz a resolver los problemas del mundo. | UN | نحن بحاجة إلى أمم متحدة تسهم بفعالية في حل مشاكل العالم. |
Los gobiernos, otros agentes públicos y las sociedades civiles tienen que contribuir de manera eficaz a configurar las fuerzas que producen los cambios y la apertura de las economías modernas. | UN | ويتعين على الحكومــات وغيرهــا من الجهات العامة الفاعلة، والمجتمعات المدنية، أن تسهم بفعالية في تشكيل القوى التي تحقق التغييــر والانفتاح في الاقتصادات الحديثة. |
Al mismo tiempo, algunos Gobiernos, como el de Liberia y el de Nepal, manifestaron su preocupación por la falta de un apoyo adecuado a los grupos de mujeres, los que las impedía contribuir de manera eficaz a los procesos de paz. | UN | وأبدت حكومات، منها ليبريا ونيبال، قلقها من أن عدم تقديم الدعم الكافي للمنظمات النسائية يحول دون إسهامها بفعالية في عمليات السلام. |
Señor Presidente, he escuchado con especial atención el mensaje del señor Secretario General y su llamado a reforzar esfuerzos para que la Conferencia de Desarme pueda reiniciar sus labores sustantivas y contribuir de manera eficaz a la seguridad y la paz mundial. | UN | لقد استمعت وباهتمام خاص إلى رسالة الأمين العام ودعوته إلى تعزيز الجهود لضمان تمكين مؤتمر نزع السلاح من مواصلة عمله الموضوعي والمشاركة بفعالية في السلم والأمن في العالم. |
Sería conveniente que el Comité se vuelque más bien en la adopción de medidas que contribuyan de manera eficaz a reducir la mortalidad materna. | UN | ومن الأحرى باللجنة أن تعكف على دراسة التدابير التي قد تسهم بشكل فعال في تقليل وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
Observamos que en la tercera reunión, entre otras cosas, se reafirmó la validez de un enfoque con múltiples interesados y se convino en continuar aplicando estas tecnologías para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en centrarse en África y en contribuir de manera eficaz a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | ونحيط علما بأن هذه الفرقة أكدت مجددا في اجتماعها الثالث ضمن جملة أمور على سلامة نهج تعدد أصحاب المصالح، ووافقت على الاستمرار في تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق أهداف الألفية للتنمية وعلى التركيز على أفريقيا والمشاركة بشكل فعال في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
La UNCTAD seguía siendo una organización fundamental del sistema de Naciones Unidas y tenía las competencias necesarias y las ventajas comparativas para poder contribuir de manera eficaz a la integración de los países con economías en transición en la economía mundial. | UN | وقال إن الأونكتاد يظل منظمة رئيسية في منظومة الأمم المتحدة ولـه الكفاءة اللازمة والميزة النسبية المطلوبة للإسهام بشكل فعال في إدماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي. |
La reunión de hoy, que se celebra en el contexto de la Asamblea General, refleja nuestro compromiso de abordar esta cuestión de manera eficaz a nivel político. | UN | يعكس اجتماع اليوم، في سياق الجمعية العامة، التزامنا بالتصدي لهذه المسألة بفعالية على الصعيد السياسي. |
Al programar la asistencia para el desarrollo según las necesidades de los países interesados y gracias a su presencia universal, con una red de oficinas nacionales y regionales, las Naciones Unidas pueden actuar de manera eficaz a nivel de países. | UN | كما أن وضع برامج اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية وفقا لحاجات البلدان المعنية، وتواجدها العام مع وجود شبكة من المكاتب القطرية والاقليمية، يمكنان هذه المنظمة من العمل بفعالية على المستوى القطري. |
Mi delegación participó en la Conferencia dispuesta a contribuir de manera eficaz a sus debates sustantivos. | UN | 7 - وقد دخل وفدي المؤتمر مصمما على الإسهام بصورة فعالة في مناقشاته الموضوعية. |
Esa es una esfera en la cual la cooperación entre los sectores del transporte, la salud y la seguridad puede contribuir de manera eficaz a reducir los riesgos que enfrentan los usuarios de carreteras y promover la prevención de accidentes y lesiones, como también el tratamiento de los heridos, en caso de ser necesario. | UN | وهذا مجال يمكن للتعاون بين قطاعات النقل والصحة والسلامة أن يساعد على نحو فعال في خفض الأخطار التي يواجهها مستخدمو الطرق وتعزيز الوقاية من الحوادث والإصابة، فضلاً عن علاج الإصابات، حسب الاقتضاء. |
* diseñar medios de transmitir esas ideas de manera eficaz a las autoridades oficiales y a las organizaciones de beneficencia; | UN | ● وضع طرق ﻹيصال هذه اﻷفكار بفعالية إلى السلطات والمنظمات الخيرية؛ |
Señaló que aunque muchos países eran conscientes de las repercusiones de las anomalías climáticas, no habían adoptado las medidas necesarias para hacer frente de manera eficaz a los efectos frecuentemente devastadores. | UN | وأشار إلى أنه بالرغم من أن كثيراً من البلدان كانت تدرك تأثيرات الحالات المناخية الشاذة، فإنها لم تتخذ الخطوات الضرورية للتغلب بشكل فعال على الآثار التي كثيراً ما تكون مدمرة. |
Esta labor debía seguir siendo parte fundamental de la misión del UNICEF y era necesaria para que el UNICEF estuviera en condiciones de prepararse y responder de manera eficaz a las emergencias. | UN | وهذا العمل يجب أن يظل محوريا للمهمة التي تضطلع بها اليونيسيف، ويجب الاضطلاع بمزيد من الجهود لجعل اليونيسيف في وضع يمكنها من الإعداد والاستجابة بفعالية لحالات الطوارئ. |
VI. Estudio de formas de hacer frente de manera eficaz a presuntas infracciones de los Principios Fundamentales | UN | سادساً - استكشاف سبل القيام على نحو فعال بمعالجة الانتهاكات المزعومة للمبادئ الأساسية |
No obstante, es preciso reforzar los recursos de la Misión sobre el terreno a fin de consolidar los logros iniciales y responder de manera eficaz a los desafíos previstos y emergentes. | UN | غير أن الموارد الميدانية للبعثة تتطلب التعزيز من أجل تثبيت المكتسبات السابقة ومواجهة التحديات المتوقعة والناشئة مواجهة فعالة. |