"manera más amplia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوسع نطاق
        
    • نطاق أوسع
        
    • بصورة أعم
        
    • بشكل أوسع
        
    • نحو أوسع
        
    • بشكل أعم
        
    • نحو أشمل
        
    • بصورة أوسع
        
    • نحو أكثر شمولا
        
    • منظور أوسع
        
    • بأوسع
        
    • وبصورة أعم
        
    • أساس واسع
        
    • اللفظة تفسيراً أوسع
        
    • بصورة أكثر شمولاً
        
    Convinieron en que era necesario difundir de la manera más amplia posible información sobre las disposiciones y objetivos de la Carta a fin de familiarizar a la población con sus disposiciones. UN وأقروا ضرورة نشر أحكام الميثاق وأهدافه على أوسع نطاق ممكن من أجل المساعدة في توعية الجماهير بأحكامه.
    Por tanto, en su trabajo era necesario más que nunca proyectar una imagen unificada y positiva de la Organización y difundir los logros de la manera más amplia posible. UN ولذلك من الضروري أن تضطلع في عملها، أكثر من أي وقت آخر، بوضع صورة موحدة وإيجابية للمنظمة ونشر قصص عملياتها الناجحة على أوسع نطاق ممكن.
    En esta forma, su elección no es sólo el más alto homenaje que se le pudo haber brindado, sino también un logro de su país, Guyana, y, de manera más amplia, de todo el Commonwealth del Caribe. UN ولهذا فإن انتخابكم ليس أسمى تكريم لكم فحسب، وإنما هو أيضا فوز لبلدكم، غيانا، ولكمنولث الكاريبي على نطاق أوسع.
    Algunas organizaciones indicaron únicamente los costos directos, mientras que otras calcularon los costos de una manera más amplia e incluyeron los costos indirectos. UN فقد أشارت بعض المنظمات إلى التكاليف المباشرة فقط، واحتسبت أخرى التكاليف على نطاق أوسع بما فيها التكاليف غير المباشرة.
    9.2 En lo que respecta a la primera cuestión, el Comité recuerda que el concepto de " arbitrariedad " no debe equipararse al de " contrario a la ley " sino que debe interpretarse de manera más amplia a fin de incluir elementos tales como incorrección e injusticia. UN ٩-٢ فيما يتعلق بالسؤال اﻷول، تشير اللجنة إلى أن فكرة " التعسف " ينبغي ألا تؤخذ على أنها معادلة ﻟ " مخالفة القانون " ، وإنما ينبغي أن تفسر بصورة أعم على نها تشمل عناصر مثل عدم الملاءمة والظلم.
    Desde esta perspectiva, es necesario estructurar de manera más amplia y creativa los recursos de que disponen los niños víctimas de la trata. UN ومن هذا المنظور، هناك حاجة إلى تأطير سبل الانتصاف للأطفال المتاجر بهم بشكل أوسع وأكثر إبداعاً.
    Gracias a las experiencias recogidas, el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos se utilizará también de manera más amplia en Ginebra, Viena y Nairobi. UN وبفضل الخبرة المكتسبة، سيستخدم نظام تقديم الوثائق في فترات زمنية محددة على نحو أوسع في جنيف وفيينا ونيروبي.
    Las mujeres adquirieron una serie de conocimientos especializados que, después, pueden utilizar en sus comunidades y, de manera más amplia, en sus provincias. UN واكتسبت هؤلاء النساء مجموعة من المهارات استفدن منها في مرحلة تالية على صعيد المجتمع المحلي وعلى صعيد المقاطعة بشكل أعم.
    Gozan y ejercen estos derechos, de la manera más amplia, funcionarios públicos y miembros de la sociedad civil. UN ويتمتع الموظفون العامون وأفراد المجتمع المدني بهذه الحقوق ويمارسونها على أوسع نطاق ممكن.
    i) La Comisión y las partes difundirán de la manera más amplia posible información relativa a la operación de identificación, sobre todo información relativa a los aspectos siguientes: UN ' ١ ' تقوم اللجنة والطرفان بنشر المعلومات ذات الصلة المتعلقة بعملية تحديد الهوية، لا سيما المعلومات المتعلقة بالعناصر التالية على أوسع نطاق ممكن:
    Hay que informar al público de la manera más amplia posible y hay que movilizarlo y sensibilizarlo sobre estas cuestiones. UN ويجب إعلام الجمهور على أوسع نطاق ممكن؛ ويجب تعبئته وتوعيته بهذه المسائل.
    Las estrategias y modelos innovadores deben documentarse, copiarse y ser compartidos de la manera más amplia y rápida posible. UN ويلزم توثيق استراتيجيات ونماذج ابتكارية وتكرارها وتشاطرها على أوسع نطاق ممكن وبأسرع ما يمكن.
    Por ello, es necesario difundirlos de manera más amplia. UN ومن ثَمّ فإنه يلزم الإعلان عنها على نطاق أوسع.
    En este sentido, opinamos que, para que los Estados cooperen de manera más amplia entre sí, deben ejercer su soberanía en vez de disminuirla. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه إذا تعاونت الدول على نطاق أوسع بين بعضها البعض، فهي بذلك إنما تمارس سيادتها بدلا من تقليلها.
    Actuando con sensatez y responsabilidad sentaremos las bases para una nueva era de prosperidad mundial, que se comparta de manera más amplia y equitativa. UN وبالعمل بحكمة ومسؤولية، سنمهد الطريق لعهد جديد من الازدهار العالمي نتقاسمه على نطاق أوسع وأكثر إنصافا.
    Australia también está fortaleciendo su asociación con la Unión Africana de una manera más amplia. UN كما تعزز أستراليا شراكتها مع الاتحاد الأفريقي على نطاق أوسع.
    Considerado de manera más amplia, es decir, como un derecho que comprende diversas formas de autonomía y autogobierno, el derecho a la libre determinación puede ofrecer nuevas perspectivas de coexistencia pacífica en ausencia de una situación de Estado independiente. UN وإذا تم النظر إلى هذا الحق بشكل أوسع من حيث أنه يستلزم مختلف أشكال الإدارة الذاتية والحكم الذاتي، تبين أن الحق في تقرير المصير يمكن أن يتيح تصورات جديدة للتعايش السلمي في حالة انعدام دولة مستقلة.
    La idea del establecimiento de redes para el desarrollo podría ponerse en práctica mejor en un contexto regional como primera medida, y luego aplicarse de manera más amplia. UN ولاحظ أنه يمكن تحسين تنفيذ إقامة الشبكات فيما يتعلق بمفهوم التنمية في سياق إقليمي، كخطوة أولى، ثم الاضطلاع بالتطبيق على نحو أوسع نطاقا فيما بعد.
    Algunas de estas medidas se derivaron de ideas planteadas en el Grupo de Trabajo, y de manera más amplia en la Asamblea General. UN وقد استرشدت بعض هذه الخطوات بأفكار أثيرت في الفريق العامل، وفي الجمعية العامة بشكل أعم.
    Se están desplegando también mayores esfuerzos orientados a fortalecer la capacidad del sector de servicios públicos de Tokelau para apoyar la satisfacción de las necesidades de la población de manera más amplia. UN وذكر أنه يجري الآن توجيه جهود متزايدة نحو تعزيز قدرة الخدمة العامة في توكيلاو على تلبية احتياجات السكان على نحو أشمل.
    En cada una de las visitas el Gobierno prestó total cooperación al Relator Especial para que pudiera evaluar de manera más amplia y objetiva la situación de los derechos humanos en el país. UN وكانت الحكومة تتعاون بصورة كاملة مع المقرر الخاص في كل زيارة يقوم بها لتمكينه من الإلمام بصورة أوسع وبشكل موضوعي بحالة حقوق الإنسان في البلد.
    Las evaluaciones deben llevarse a cabo de una manera más amplia y sistemática en aras de mejorar la planificación y el diseño, la ejecución, el seguimiento y la evaluación de los programas. UN ويجب إجراء التقييمات على نحو أكثر شمولا وانتظاما من أجل تحسين تخطيط البرامج وتصميمها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Era necesario enfrentar este problema de manera más amplia para evitar que la situación catastrófica que ya se había producido a otras regiones. UN ووافق على ضرورة النظر إلى المشكلة من منظور أوسع بغية تفادي الكارثة التي أصابت مناطق أخرى.
    Les corresponde velar por que los beneficios se distribuyan de la manera más amplia posible para que todos los seres humanos formen parte de una misma familia. UN ويتعين عليهم العمل على أن تتوزع المنافع بأوسع طريقة ممكنة، حتى يشكل جميع البشر جزءا من أسرة واحدة.
    De manera más amplia se expresó preocupación por la disminución del espacio de protección en todo el norte de África debido a que los países tendían a combatir la migración irregular restringiendo los derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo. UN وبصورة أعم تم الإعراب عن القلق بشأن تقلص فضاء الحماية عبر شمال أفريقيا نظراً لأن البلدان تهدف إلى مكافحة الهجرة غير المنتظمة بتقييد حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    b) Un mayor acceso a los mercados de los productos de exportación de África y los países menos adelantados, inclusive mediante un régimen de admisión en franquicia arancelaria y libre de contingentes para esencialmente todos los productos originarios de los países menos adelantados, de la manera más amplia y liberal posible; UN (ب) تحسين سبل وصول المنتجات التصديرية من أفريقيا وأقل البلدان نموا إلى الأسواق، بما في ذلك إعفاء جميع المنتجات الصادرة من أقل البلدان نموا من التعريفات والحصص، وذلك على أساس واسع ومتساهل قدر الإمكان؛
    Invoca el dictamen del Comité en el caso Albert Womah Mukong c. el Camerún, en el que el Comité confirmó que " no se debe equiparar el concepto de " arbitrariedad " con el de " contrario a la ley " , sino que debe interpretarse de manera más amplia a fin de incluir elementos de incorrección, injusticia e imprevisibilidad, así como también el principio de las garantías procesales " . UN وتحتج بآراء اللجنة في قضية ألبرت وماه موكونغ ضد الكاميرون()، التي أكدت فيها اللجنة عدم وجوب مساواة لفظة " التعسف " مع عبارة " مخالفة القانون " ، وإنما يجب أن تُفسر هذه اللفظة تفسيراً أوسع يشمل عناصر عدم الملاءمة، والإجحاف، وعدم إمكانية التنبؤ ومراعاة الأصول القانونية.
    Otras normas se aplican de manera más amplia a fin de permitir la incautación de registros financieros y otros materiales de modo que permitan facilitaren la identificación y localización del producto del delito. UN وهناك إجراءات أخرى تطبّق بصورة أكثر شمولاً للسماح بمصادرة السجلات المالية، وغيرها من المواد لتسهيل تحديد وتعقّب العائدات المترتّبة عن الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more