Por ello, están decididos a contribuir de manera positiva a la paz y la seguridad internacionales y al desarrollo y crecimiento sostenibles. | UN | ولذا فهم يعتزمون اﻹسهام بشكل إيجابي في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفــي التنمية المستدامة والنمو المستدام. |
Por tanto, pudimos contribuir de manera positiva a las Naciones Unidas sirviendo en varias comisiones y órganos ejecutivos importantes del sistema y participando activamente en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وهكذا، تمكنا من اﻹسهام بشكل إيجابي في اﻷمم المتحدة بالعمل في العديد من اللجان الهامة والهيئات التنفيذية العديدة في منظومتها، وبالاشتراك بشكل نشط في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Sin duda nuestra experiencia ha demostrado que esa clase de mecanismo puede contribuir de manera positiva a la seguridad de la región interesada. | UN | وقد أثبتت تجربتنا بما لا يدع مجالا للشك أن هذا النوع من اﻵليات يسهم بحد ذاته إسهاما إيجابيا في أمن المنطقة المعنية. |
Esas negociaciones se iniciarán de conformidad con las decisiones adoptadas por el Consejo Europeo. Contribuirán de manera positiva a la búsqueda de una solución política. | UN | فهذه المفاوضات ستبدأ وفقا للقرارات التي اتخذها مجلس أوروبا وستساهم إسهاما إيجابيا في البحث عن حل سياسي. |
Por su parte, la delegación de la República Democrática Popular Lao no ha de escatimar esfuerzo alguno para contribuir de manera positiva a esta noble empresa, tendiente a solucionar el problema. | UN | ولن يدخر وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسعا من أجل اﻹسهام على نحو إيجابي في هذه المحاولة النبيلة لحل المشكلة. |
Su delegación está dispuesta a contribuir de manera positiva a la conclusión satisfactoria de esa tarea. | UN | وأعلن أن وفده يقف على أهبة الاستعداد للمساهمة بصورة إيجابية في تكلل هذه المهمة بالنجاح. |
Aplicar un procedimiento de ascensos imparcial contribuye de manera positiva a la ejecución de los programas de cooperación técnica de la Organización y a su desempeño general. | UN | ذلك لأنَّ من شأن عملية ترقية عادلة أن تسهم إيجاباً في تنفيذ التعاون التقني للمنظمة وأدائها بشكل عام. |
Por lo tanto, ha contribuido de manera positiva a las deliberaciones de la Asamblea General. | UN | ومن هنا أسهمت بشكل إيجابي في مداولات الجمعية العامة. |
Esta iniciativa ha contribuido de manera positiva a la educación de los agricultores pero los resultados no han sido parejos y los progresos son lentos. | UN | وقد أسهمت هذه المبادرة بشكل إيجابي في تعليم المزارعين، غير أن النتائج المحققة كانت متفاوتة والتقدم المحرز كان بطيئا. |
La Liga de los Estados Árabes está contribuyendo de manera positiva a preparar el terreno para la aplicación de esas resoluciones de las Naciones Unidas y está respondiendo con dedicación al llamamiento para apoyar al pueblo palestino y para ayudarlo a establecer instituciones y un Estado independiente propio. | UN | إن جامعة الدول العربية تساهم بشكل إيجابي في تهيئة الأساس لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة وتستجيب لدعوتها الصادقة لدعم الشعب الفلسطيني ومساعدته في بناء مؤسساته وأركان دولته المستقلة. |
Todos estamos de acuerdo en que las iniciativas regionales para el desarme pueden contribuir de manera positiva a consolidar las medidas de fomento de la confianza en la región. | UN | إننا نتفق جميعا على أنه يمكن للمبادرات الإقليمية لنـزع السلاح أن تسهم بشكل إيجابي في توطيد تدابير بناء الثقة داخل المنطقة. |
Con el final de la guerra rebelde, realizamos todos nuestros esfuerzos por asegurar que nuestros diamantes contribuyan de manera positiva a nuestra reconstrucción después del conflicto y al programa de alivio de la pobreza. | UN | ومع نهاية حرب التمرد، فإننا نبذل كل الجهود الكفيلة بجعل ثروتنا من الماس تسهم بشكل إيجابي في إعادة البناء وفي برنامجنا لتخفيف الفقر بعد انتهاء الصراع. |
No cabe duda de que la eliminación del aislamiento a que se ven sometidos los turcochipriotas y el trato igual de ambas partes por la comunidad internacional contribuirán de manera positiva a las medidas encaminadas a alcanzar una solución general para Chipre. | UN | وسيؤدي حتما رفع العزلة الحالية المفروضة على القبارصة الأتراك ومعاملة المجتمع الدولي للجانبين معاملة متكافئة إلى الإسهام بشكل إيجابي في المساعي الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص. |
También esperaba que su intervención contribuyera de manera positiva a la aplicación plena y adecuada del Programa. | UN | كما أعربت عن الأمل في أن يسهم تدخلها إسهاما إيجابيا في التنفيذ الكامل والمناسب للبرنامج. |
En consecuencia, en 1995 ese cambio de tendencia afectó de manera positiva a las tasas de crecimiento per cápita generales de los países situados al sur del Sáhara, con la única excepción de tres países que tuvieron tasas negativas de crecimiento. | UN | وبالتالي، أثر هذا التغير إيجابيا في معدلات النمو للفرد الواحد في بلدان جنوب الصحراء الكبرى ككل في ١٩٩٥، باستثناء ٣ بلدان فقط كانت معدلات النمو فيها سلبية. |
Creemos que la promoción del diálogo, sobre la base de la tolerancia y el respeto de la diversidad, disminuirá las tensiones y los conflictos entre los pueblos y naciones y contribuirá de manera positiva a la paz y seguridad internacional. | UN | إننا نؤمن بأن تعزيز الحوار، على أساس التسامح واحترام التنوع، سيسفر عن خفض التوتر والصراع بين الشعوب والدول ويسهم إسهاما إيجابيا في السلم والأمن الدوليين. |
Las personas que gozan de buena salud tienen una mayor capacidad para aprender, ganar dinero y contribuir de manera positiva a las sociedades de las que forman parte. | UN | فالأشخاص الذين يتمتعون بصحة جيدة يكونون أقدر على التعلم والكسب والمساهمة على نحو إيجابي في المجتمعات التي يعيشون فيها. |
3. Destaca la función del sector privado en cada país, incluidos los inversionistas internacionales, para contribuir de manera positiva a la aplicación de las políticas macroeconómicas nacionales y los programas macroeconómicos de estabilización; | UN | " ٣ - تؤكد أهمية الدور الذي يقوم به القطاع الخاص في كل بلد، بمن في ذلك المستثمرون الدوليون، في اﻹسهام على نحو إيجابي في تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية وبرامج تثبيت استقرار الاقتصاد الكلي؛ |
3. Destaca la función del sector privado en cada país, incluidos los inversionistas internacionales, para contribuir de manera positiva a la aplicación de las políticas macroeconómicas nacionales y los programas macroeconómicos de estabilización; | UN | ٣ - تؤكد الدور الذي يقوم به القطاع الخاص في كل بلد، بمن في ذلك المستثمرون الدوليون، في اﻹسهام على نحو إيجابي في تنفيذ السياسات الوطنية للاقتصاد الكلي وبرامج تحقيق الاستقرار للاقتصاد الكلي؛ |
Estamos convencidos de que la participación de la comunidad internacional, mediante la presencia de las Naciones Unidas y la obra tan constructiva del Grupo de Amigos de El Salvador, contribuirá de manera positiva a la finalización del proceso de paz en El Salvador. | UN | ونحن مقتنعون بأن مشاركة المجتمع الدولي، من خلال وجود اﻷمم المتحدة والعمل البنﱠاء للغاية الذي يضطلع به فريق أصدقاء السلفادور سوف تسهم بصورة إيجابية في إنجاز عملية السلام في السلفادور. |
Los países nórdicos están seguros de que este examen, así como los recientes informes del Secretario General, han contribuido de manera positiva a lograr ese objetivo difícil de alcanzar pero que merece la pena. | UN | وبلدان الشمال واثقة بأنّ هذا الاستعراض، فضلاً عن التقارير الأخيرة للأمين العام، قد أسهم إيجاباً في هذا الطموح البعيد المنال، لكنه جدير بالمحاولة. |
Tales garantías evidentemente contribuyen de manera positiva a la no proliferación nuclear y a la universalización del Tratado. | UN | ومن الواضح أن تلك الضمانات تقدم مساهمة إيجابية في عدم الانتشار النووي وإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة. |
Los sectores de la industria y el comercio deberían responder de manera positiva a esas demandas y seguir elaborando códigos de conducta, reglamentos y códigos de práctica voluntarios. | UN | وينبغي لقطاعي الصناعة واﻷعمال التجارية الاستجابة لهذه المطالبات بشكل إيجابي وذلك عن طريق الاستمرار في وضع مدونات طوعية لقواعد السلوك ومواثيق وقواعد طوعية للممارسات. |
Se formuló un llamamiento a los Estados africanos, la comunidad internacional en su conjunto y las Naciones Unidas en particular, para que respondieran de manera positiva a esa solicitud. | UN | وقد طلب من الدول الافريقية، والمجتمع الدولي ككل واﻷمم المتحدة بصفة خاصة أن ترد بإيجابية على ذلك النداء. |
Afectó de manera positiva a dos objetivos estratégicos fundamentales del ACNUR en la región concretamente el regreso y la integración local de los refugiados y de los desplazados internos. | UN | وقد أثر ذلك بصورة إيجابية على اثنين من أهم الغايات الاستراتيجية للمفوضية في المنطقة، ألا وهما عودة اللاجئين والمشردين وإعادة دمجهم في المجتمع. |
Se destacó que esos vínculos contribuirán de manera positiva a crear capacidades productivas nacionales mediante el desarrollo del capital humano, los conocimientos y la tecnología. | UN | وشُدد على أن تلك الروابط ستسهم إسهاماً إيجابياً في بناء القدرات الإنتاجية المحلية من خلال تطوير رأس المال البشري والمهارات والتكنولوجيا. |