"manhasset" - Translation from Spanish to Arabic

    • مانهاست
        
    • مانهاسيت
        
    • منهاست
        
    En cartas similares, había invitado a Argelia y Mauritania a asistir a la reunión de Manhasset en calidad de países vecinos. UN ودعا في رسالتين مشابهتين، الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاست كبلدين مجاورين.
    Es de esperar que, tras las reuniones de Manhasset, los intereses más elevados de la región y de África en conjunto sirvan de guía a las negociaciones. UN في أعقاب اجتماعات مانهاست كان من المأمول أن تسترشد المفاوضات بالمصالح العليا للمنطقة ولأفريقيا في مجموعها.
    El Consejo no acordó ningún estatuto especial para la propuesta de Marruecos; en realidad hubo dos propuestas en la mesa de Manhasset. UN لم يعط المجلس أي مركز خاص للاقتراح المغربي؛ وفي الحقيقة أن اقتراحين كانا معروضين في مانهاست.
    Nos complace que se haya reanudado el ciclo de negociaciones de Manhasset, por tratarse de una medida útil y necesaria en la búsqueda de una solución política de la cuestión del Sáhara Occidental que sea aceptable para ambas partes. UN ونرحب أيضا باستئناف جولة مفاوضات مانهاسيت كخطوة مفيدة وضرورية على صعيد البحث عن حل مقبول للجميع ودائم لقضية الصحراء الغربية.
    Al término de esta cuarta ronda de conversaciones, las partes reiteraron su compromiso de proseguir las negociaciones en Manhasset en una fecha que habría de fijarse de común acuerdo. UN وختاما لهذه الجولة الرابعة من المحادثات، أعرب الطرفان مجددا عن التزامهما بمواصلة المفاوضات في مانهاسيت في موعد يُحدد بالاتفاق المشترك.
    Por consiguiente, se felicita de la celebración de dos rondas de conversaciones entre las dos partes en Manhasset. UN ولذلك، يرحب بإجراء جولتين من المحادثات بين الطرفين في مانهاست.
    El Presidente del Consejo ha participado en las conversaciones de Manhasset. UN لقد شارك رئيس المجلس في محادثات مانهاست.
    Representa la mejor oportunidad de concluir con éxito el proceso de descolonización y ya ha dado lugar a dos rondas de negociaciones en Manhasset. UN إنه يمثل الفرصة المثلى للقيام بنجاح بإنجاز عملية إنهاء الاستعمار وقد أدى فعلا إلى جولتين من المفاوضات في مانهاست.
    En cartas similares, invité a Argelia y Mauritania a asistir a la reunión de Manhasset en calidad de países vecinos. UN وفي رسائل مماثلة، دعوت الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاست باعتبارهما بلدين مجاورين.
    En cartas similares, también invitó a Argelia y Mauritania a asistir a la reunión de Manhasset en calidad de países vecinos. UN ودعا أيضا في رسالتين مماثلتين الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاست كبلدين مجاورين.
    En cartas similares, había invitado a Argelia y Mauritania a asistir a la reunión de Manhasset en calidad de países vecinos. UN كما دعا في رسالتين مماثلتين الجزائر وموريتانيا لحضور اجتماع مانهاست كبلدين مجاورين.
    Las partes han acordado que el proceso de negociación continuará en Manhasset en la segunda semana de agosto de 2007. UN واتفق الطرفان على أن تستمر عملية المفاوضات في مانهاست في الأسبوع الثاني من آب/أغسطس 2007.
    La delegación marroquí, por otra parte, creía comprender que Argelia tenía calidad de observador en esa controversia y que participaba en las negociaciones de Manhasset en esa calidad. UN والوفد المغربي يري, بالإضافة إلى ذلك, أن الجزائر لها صفة المراقب في هذا النزاع, وأنها تشارك في ضوء هذا في مفاوضات مانهاست.
    Aunque el Consejo ha acogido con beneplácito la propuesta de autonomía regional presentada por Marruecos considerando que se trata de " serios y creíbles esfuerzos " , no se ha logrado avanzar realmente en cuatro rondas de conversaciones en Manhasset. UN ومع أن المجلس قد رحب باقتراح الحكم الذاتي الإقليمي الذي قدمه المغرب باعتبار أنه اقتراح " جاد وجدير بالثقة " ، فإنه لم يحرز أي تقدم حقيقي خلال أربع جولات من المحادثات في مانهاست.
    Las negociaciones de Manhasset relativas al Sáhara Occidental se iniciaron de manera muy auspiciosa el año anterior, pero ahora parece que el proceso no ha logrado que las partes se aproximen a una solución de dicha cuestión. UN 2 - وأضاف أن المفاوضات في مانهاست بشأن الصحراء الغربية بدأت بوعود كبيرة في العام السابق، ولكن يبدو أن العملية في الفترة الأخيرة لم تقرب بين الأطراف بشكل ملموس للتوصل إلى حل.
    Con respecto a la cuestión del Sáhara Occidental, pide la intensificación de las actividades para hacer avanzar las negociaciones de Manhasset entre las partes, que se llevan a cabo bajo los auspicios del Secretario General. UN 23 - وفيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية، طالب ببذل جهود مكثفة لدفع مفاوضات مانهاست بين الطرفين، تحت رعاية الأمين العام.
    Con posterioridad, el Enviado Personal inició lo que se conoció como el " Proceso de Manhasset " , denominado así por el lugar de Nueva York donde se celebraron las conversaciones. UN 21 - وأطلق المبعوث الشخصي لاحقا ما بات يعرف باسم " عملية مانهاسيت " نسبةً إلى المكان الذي استضاف الاجتماعات في نيويورك.
    Los días 22 y 23 de abril de 2013, el Secretario General celebró el retiro anual para los Representantes Permanentes de los Estados Miembros del Consejo de Seguridad y sus asociados en Manhasset (Estados Unidos de América). UN في 22 و 23 نيسان/أبريل 2013، عقد الأمين العام الخلوة السنوية للممثلين الدائمين للدول الأعضاء في المجلس وشركائها في مانهاسيت بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Reunión de Manhasset (finca de Greentree) UN اجتماع مانهاسيت (ضيعة غرينتري)
    Al término de la reunión, las partes estuvieron de acuerdo con el comunicado de mi Enviado Personal, que figura en el anexo I del presente informe, y reiteraron su compromiso de proseguir las negociaciones en Manhasset en una fecha que habría de fijarse de común acuerdo. UN 13 - ولدى اختتام الاجتماع، وافق الطرفان على البلاغ الذي أعده مبعوثي الشخصي، الوارد في المرفق الأول للتقرير الحالي، وكرروا التأكيد على التزامهم بمواصلة المفاوضات في مانهاسيت في موعد يتم تحديده باتفاق مشترك.
    Permítaseme expresar mi esperanza de que este documento que la Asamblea tiene ante sí, y el informe de un seminario celebrado en Manhasset, Nueva York, sobre la revitalización de la Asamblea General de cara al nuevo milenio, que figura en el documento A/57/836, serán una base sólida para las futuras deliberaciones de la Asamblea sobre este tema. UN واسمحوا لي هنا أن أعرب عن توقعي بأن هذه الوثيقة المعروضة على الجمعية، ومعها تقرير الحلقة الدراسية التي عقدت في منهاست بولاية نيويورك عن تنشيط أعمال الجمعية العامة في الألفية الجديدة، الوارد في الوثيقة A/57/836، سيشكلان تربة صالحة لمناقشات الجمعية بشأن هذا الموضوع في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more