"manifestaciones de la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مظاهر العنف
        
    • ومظاهر العنف
        
    Un mundo sin agresiones y sin hostilidades exige que se prohíban todas las manifestaciones de la violencia. UN إن تحقيق عالم خال من نوازع العنف والعدوان يستدعي تحريم جميع مظاهر العنف.
    Más del 80% de los encuestados indicaron que contaban con un conjunto de leyes significativo sobre la violencia, compuesto bien por una prohibición jurídica general o bien por diferentes instrumentos legislativos sobre las diferentes manifestaciones de la violencia. UN ويؤكد أكثر من 80 في المائة من المجيبين على الدراسة الاستقصائية أن لديهم مجموعة كبيرة من القوانين المتعلقة بالعنف، تتضمن إما أحكام حظر قانوني عامة أو تشريعات متفرقة تتناول مختلف مظاهر العنف.
    Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo fueron aprobadas con el fin de guiar a los Gobiernos en sus esfuerzos por hacer frente a las diversas manifestaciones de la violencia contra la mujer dentro de los procesos de la justicia penal. UN والمقصود من الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية أن تكون مُوجﱢها للحكومات في جهودها التي تبذلها للاستجابة لشتى مظاهر العنف ضد المرأة في إطار عمليات العدالة الجنائية.
    Se ha prestado atención a determinadas manifestaciones de la violencia contra la mujer, entre ellas las prácticas tradicionales nocivas, tales como la mutilación genital femenina y el tráfico de mujeres y niñas. UN ووجه الاهتمام لمظاهر معينة من مظاهر العنف الموجه ضد المرأة بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاتجار بالنساء والفتيات.
    Dichas estrategias revisten el carácter de directrices para los gobiernos con miras a que éstos se ocupen, en el marco de sus sistemas de justicia penal, de las diversas manifestaciones de la violencia contra la mujer. UN وقدمت هذه الاستراتيجيات النموذجية بوصفها مبادئ توجيهية تستخدمها الحكومات في جهودها الرامية، في إطار نظام العدالة الجنائية، إلى معالجة مختلف مظاهر العنف ضد المرأة.
    El hostigamiento sexual es una de las manifestaciones de la violencia sexual más común que viven las mujeres en cualquier espacio público o privado, y que tiene diversas implicaciones. UN ويعتبر التحرش الجنسي من أشيع مظاهر العنف الجنسي التي تعيشها المرأة في أي مجال عام أو خاص، والتي تترتب عليها عواقب مختلفة.
    En ese sentido el delito de violencia doméstica, una de las manifestaciones de la violencia de género, revela la vulneración de los derechos humanos de las mujeres, quienes son las víctimas mayoritarias de este delito. UN وفي هذا الصدد، فإن جريمة العنف العائلي، وهي أحد مظاهر العنف الجنساني، تكشف عن انتهاك حقوق الإنسان للمرأة، التي هي الضحية الرئيسية لهذه الجريمة.
    II. manifestaciones de la violencia sexual contra los niños y las niñas 3 - 25 3 UN ثانياً - مظاهر العنف الجنسي بالفتيان والفتيات 3-25 3
    La reunión se dividió en dos mesas redondas: la mesa redonda de la mañana se centró en las manifestaciones de la violencia sexual contra los niños y las niñas, mientras que la de la tarde se dedicó a la protección de los niños y las niñas de la violencia sexual: prevención y respuesta. UN واتخذ الاجتماع شكل حلقتين. فأما الحلقة الصباحية فركزت على مظاهر العنف الجنسي بالفتيان والفتيات. وأما الحلقة المسائية، فخصصت لمناقشة حماية الفتيان والفتيات من العنف الجنسي: الوقاية والعلاج.
    II. manifestaciones de la violencia sexual contra los niños UN ثانياً - مظاهر العنف الجنسي بالفتيان والفتيات
    manifestaciones de la violencia contra la mujer en las cuatro esferas mencionadas UN باء - مظاهر العنف ضد المرأة في المجالات الأربعة
    manifestaciones de la violencia contra las mujeres y las niñas con discapacidad UN جيم - مظاهر العنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة
    Cuando existe una institución central, la información a menudo se recopila de escasas fuentes, o solamente aborda algunas manifestaciones de la violencia o algunos de los entornos en los que ocurre. UN وعندما تكون هناك مؤسسة مركزية، كثيرا ما يتم جمع المعلومات من مصادر محدودة، أو أنها تتناول فقط بعض مظاهر العنف أو الظروف التي يحدث فيها.
    Más del 80% de los encuestados indican que disponen de algún tipo de legislación sobre la violencia, compuesta bien por una prohibición jurídica general o bien por distintos instrumentos legislativos sobre las diferentes manifestaciones de la violencia. UN ويشير أكثر من 80 في المائة من المجيبين على الدراسة أن لديهم بعض التشريعات المتعلقة بالعنف تتضمن حظراً قانونياً عاماً أو قوانين متفرقة تتناول مختلف مظاهر العنف.
    Cuando existe una institución central, la información a menudo se recopila a partir de escasas fuentes, o solamente aborda algunas de las manifestaciones de la violencia o determinados entornos en los que ocurre. UN وعندما تكون هناك مؤسسة مركزية، عادة ما تُجمع المعلومات من مصادر محدودة، أو تتناول فقط بعض مظاهر العنف أو الظروف التي يحدث فيها.
    8. En la Reunión del Grupo de Expertos se analizaron las estrategias nacionales que se han empleado en el contexto de las diversas manifestaciones de la violencia contra la mujer basada en la falta de igualdad entre el hombre y la mujer. UN ٨ - ونظر اجتماع فريق الخبراء في الاستراتيجيات الوطنية القائمة التي استخدمت في سياق مختلف مظاهر العنف الموجه ضد المرأة استنادا الى جنسها، وقد وضعت هذه الاستراتيجيات حتى اﻵن وفقا لمكان وقوع العنف.
    En el marco de sus iniciativas, sean o no de concesión de préstamos, el Banco Mundial ha podido contribuir a formular varios proyectos nacionales que han prestado asistencia en asuntos como la violencia doméstica, la violencia sexual, la trata y todas las manifestaciones de la violencia contra las mujeres. UN وفي إطار مبادرات منح القروض وغيرها من المبادرات استطاع البنك الدولي المساعدة في صياغة مشاريع وطنية متنوعة تقدم المساعدات في مجالات مثل العنف داخل الأسرة والعنف الجنسي والاتجار وجميع مظاهر العنف ضد المرأة.
    Costa Rica contó en el 2000 con numerosos y diversos recursos, incluyendo legales, para enfrentar algunas manifestaciones de la violencia contra las mujeres. UN 499 - وفي عام 2000، كان في كوستاريكا العديد من سبل الانتصاف المختلفة، ومنها السبل القانونية، لمواجهة بعض مظاهر العنف ضد المرأة.
    Deben promulgarse disposiciones legislativas concretas sobre la violencia en el hogar que reflejen una comprensión de la Recomendación General No. 19 del Comité, y se requiere una mayor sensibilización de los miembros de la judicatura y las fuerzas policiales y de los educadores respecto de las diversas manifestaciones de la violencia doméstica. UN ويجب سن تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي تعكس فهما للتوصية العامة رقم 19 للجنة وهناك حاجة إلى زيادة التوعية بين أعضاء السلك القضائي والعاملين في مجال إنفاذ القوانين والتربويين بشأن مختلف مظاهر العنف المنزلي.
    Tema 3: manifestaciones de la violencia UN الموضوع 3: مظاهر العنف
    Cabría referirse extensamente a las distintas formas y manifestaciones de la violencia contra la mujer. UN وهناك الكثير الذي يمكن قوله فيما يتعلق بمختلف أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more