"manifestaciones de racismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مظاهر العنصرية
        
    • لمظاهر العنصرية
        
    • التي تبدت فيها العنصرية
        
    • من العنصرية
        
    • مظاهر التمييز العنصري
        
    • لظواهر العنصرية
        
    • بمظاهر العنصرية
        
    • ظاهرة العنصرية
        
    • حوادث العنصرية
        
    • المظاهر العنصرية
        
    • أشكال العنصرية
        
    • مظاهر للعنصرية
        
    Los pueblos del mundo no aceptarán las inhumanas políticas y prácticas israelíes, que son claras manifestaciones de racismo y discriminación. UN إن شعوب العالم لن تتغاضى عن بالسياسات والممارسات الإسرائيلية اللاإنسانية، وهي مظاهر واضحة من مظاهر العنصرية والتمييز.
    Señaló que había un clima negativo en la opinión pública que contribuía decisivamente a la aparición de manifestaciones de racismo o intolerancia. UN وأشار التقرير إلى الجو السلبي المخيم على الرأي العام، ملاحظاً أنه يقوم بدور أساسي في بروز مظاهر العنصرية والتعصب.
    Expresó su inquietud por el aumento de las expresiones de odio y otras manifestaciones de racismo y xenofobia. UN وأعربت عن قلقها إزاء التزايد المسجل في خطاب الكراهية وغيره من مظاهر العنصرية وكره الأجانب.
    Los migrantes y los trabajadores migratorios siguen siendo un blanco fácil de las manifestaciones de racismo, xenofobia y discriminación racial. UN ولا يزال المهاجرون والعمال المهاجرون هدفا سهلا لمظاهر العنصرية وكره الأجانب والتمييز العنصري.
    Al convertirse en parte en esta Convención tan importante, los Estados Unidos demuestran que están decididos a poner término a todas las manifestaciones de racismo. UN إن الولايات المتحدة وقد أصبحت طرفا في هذه الاتفاقية الهامة تبرهن على تصميمها على وضع حد لجميع مظاهر العنصرية.
    Por último hay que señalar que tampoco las organizaciones internacionales están exentas de ciertas manifestaciones de racismo contra los negros. UN ٧٧ - وتجدر الاشارة أخيرا الى أن المنظمات الدولية لا تسلم من بعض مظاهر العنصرية تجاه السود.
    En ese marco, colaborará con el Consejo de Europa para luchar contra las manifestaciones de racismo o xenofobia que amenacen los derechos humanos de la población. UN وفي هذا السياق، سيتعاون الاتحاد مع مجلس أوروبا لمكافحة مظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب التي تهدد حقوق اﻹنسان.
    Las manifestaciones de racismo, xenofobia y discriminación no podían corregirse meramente mediante la aprobación de leyes. UN ولا يمكن تغيير مظاهر العنصرية ورهاب اﻷجانب والتمييز إلا من خلال اعتماد التشريعات.
    III. manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia UN مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Como ya se ha señalado, la Constitución y la ley prohíben todas las manifestaciones de racismo como la propaganda racista o la incitación al odio. UN ويحظر الدستور والقانون، كما سبق قوله، كافة مظاهر العنصرية مثل الدعاية العنصرية أو البيانات العدائية.
    Puso de relieve la profunda preocupación que le inspiraban determinadas manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia conexa. UN وأعرب عن عميق مخاوفه إزاء بعض مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب.
    Profundamente preocupada por las manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante de los migrantes en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنصرية وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    Asimismo es preciso enseñar a los niños a luchar contra las manifestaciones de racismo y los estereotipos negativos y proteger a quienes sean víctimas de discriminación. UN ويتعين أيضا تعليم الأطفال مكافحة مظاهر العنصرية والأنماط السلبية وحماية الأطفال ضحايا التمييز.
    Asimismo se declararon conscientes de los peligros que pueden nacer de la indiferencia ante las manifestaciones de racismo e inquietos por tales peligros. UN كما أعلنت هذه الدول أنها مدركة للأخطار التي يمكن أن تنشأ عن تجاهل مظاهر العنصرية وتشعر بالقلق إزاءها.
    La humanidad enfrenta actualmente nuevas manifestaciones de racismo, xenofobia e intolerancia, basadas en ideas de supremacía racial, dominación y exclusión. UN وتجابه البشرية حاليا مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب القائمة على فكرة التفوق العرقي والسيطرة والاستبعاد.
    - El papel central que desempeñan la concepción la identidad y el reto del multiculturalismo en la exacerbación de las manifestaciones de racismo y xenofobia; UN الدور الرئيسي لبنى الهوية ورهان التعددية الثقافية في ظل تفاقم مظاهر العنصرية وكره الأجانب؛
    A ese respecto pidieron más información sobre las actividades de la Dependencia para la lucha contra el racismo y el antisemitismo, tomando nota de las diversas manifestaciones de racismo y de xenofobia. UN وفي هذا الصدد، طلبوا مزيدا من المعلومات بشأن أنشطة وحدة مكافحة العنصرية واللاسامية، وذكروا عدد المرات التي تبدت فيها العنصرية والنفور من اﻷجانب.
    Los numerosos ataques perpetrados contra símbolos religiosos y lugares de culto revisten especial gravedad y constituyen peligrosas manifestaciones de racismo. UN حيث إن تعدد الاعتداءات على الرموز الدينية والهجومات على أماكن العبادة يُعبِّر عن أشكال حادة وخطرة من العنصرية.
    El Comité insta al Estado parte a adoptar medidas eficaces para prevenir las manifestaciones de racismo, xenofobia e intolerancia, y para procesar a los responsables. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع مظاهر التمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب وملاحقة الجناة.
    La lucha contra el racismo ha de librarse dentro de las sociedades, y por ello, es necesario que se preste más atención a la formulación de leyes nacionales severas para hacer frente a las manifestaciones de racismo. UN والمعركة ضد العنصرية يجب أن تجري داخل المجتمعات، وإصدار أشد القوانين الوطنية حزما للتصدي لظواهر العنصرية بحاجة إلى اهتمام متزايد.
    El Sr. Shamshur se ha ocupado de la pregunta 3 sobre manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de intolerancia. UN واهتم السيد شمشور بالسؤال الثالث المتعلق بمظاهر العنصرية ورهاب اﻷجانب وغير ذلك من أشكال التعصب.
    Suiza observó también que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial había acogido con satisfacción las medidas especiales adoptadas para combatir los efectos de la segregación, pero había señalado asimismo que seguían existiendo manifestaciones de racismo y xenofobia. UN كما لاحظت سويسرا أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد رحبت بالتدابير الخاصة التي اتُّخذت لمكافحة آثار التمييز غير أنها أشارت أيضاً إلى استمرار وجود ظاهرة العنصرية وكره الأجانب.
    También es importante promulgar y aplicar disposiciones legislativas estrictas para combatir las manifestaciones de racismo y evitar la difusión de ideologías racistas en la sociedad. UN كما أنه يجب سن القوانين، وتطبيقها بدقة، لمحاربة حوادث العنصرية ومنع انتشار اﻹيديولوجيات العنصرية في المجتمعات.
    El orador señala a la atención del Relator Especial el hecho de que las manifestaciones de racismo lamentablemente no se limitan a la Internet, y expresa su consternación e indignación ante las manifestaciones racistas que han comenzado a aparecer en los estadios deportivos. UN ٢٨ - ووجه انتباه المقرر الخاص إلى أن مظاهر العنصرية غير مقصورة مع اﻷسف على الانترنت وأعرب عن فزعه وغضبه إزاء المظاهر العنصرية التي بدأت في الظهور في مدرجات الملاعب الرياضية.
    154. El Gobierno de Sudáfrica ha adoptado una serie de medidas para luchar contra la xenofobia y las manifestaciones de racismo y de discriminación racial que persisten. UN 154- اعتمدت حكومة جنوب أفريقيا عدداً من التدابير لمكافحة رهاب الأجانب وبقايا أشكال العنصرية والتمييز العنصري.
    Deben eliminarse las barreras físicas y jurídicas que se interponen al ingreso o al asilo y deben condenarse las manifestaciones de racismo, xenofobia y violencia contra los refugiados. UN وينبغي إزالة العوائق المادية والقانونية أمام الدخول أو اللجوء، كما ينبغي إدانة أي مظاهر للعنصرية وكراهية اﻷجانب والعنف الموجه ضد اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more