"manifestaciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مظاهرات في
        
    • المظاهرات في
        
    • تظاهرات في
        
    • التظاهرات في
        
    • مظاهرة في
        
    • احتجاجات
        
    • بالمظاهرات
        
    • بمظاهرات في
        
    • المظاهرات التي جرت في
        
    • أثناء المظاهرات
        
    • التظاهر في
        
    • هذه التظاهرات
        
    • للمظاهرات في
        
    • مسيرات
        
    • مظاهرات اندلعت في
        
    Balaceado en la cabeza con munición con carga en la represión de manifestaciones en Naplusa. UN أصيب في رأسه بالذخيرة الحية أثناء قمع مظاهرات في نابلس.
    La falta inicial de información hizo aumentar la ansiedad de los habitantes de Montserrat y provocó manifestaciones en Salem. UN وأسهم نقص المعلومات في البداية في قلق سكان مونتسيرات وأدى إلى وقوع مظاهرات في سالم.
    En este contexto, entró en relación con personalidades y dirigentes universitarios para organizar manifestaciones en varias localidades, entre ellas, Enugu, ciudad en la que se crió. UN وأجرى اتصالات مع بعض الشخصيات الرئيسية والقادة الجامعيين بهدف تنظيم مظاهرات في عدد من المدن، بما فيها إينوغو، حيث نشأ.
    "Ayer, las acciones reaccionaron fuertemente a las manifestaciones en todo el mundo árabe. Open Subtitles بالأمس ، تأثرت البورصة بشدة ..بسبب المظاهرات في جميع الدول العربية
    Unos 10 residentes resultaron heridos durante el estallido de manifestaciones en los campamentos de refugiados de el-Bureiŷ, Nuseyrat y Ŷabaliya. UN وأُصيب عشرة من السكان بجراح خلال إندلاع المظاهرات في مخيمات البريج والنصيرات وجباليا للاجئين.
    En este contexto, no puedo permitir que los rebeldes que ocupan una parte del territorio y rechazan el desarme organicen manifestaciones en la zona bajo control del Gobierno de la República. UN وفي مثل هذه الظروف، لا يمكنني أن أسمح بأن يقوم متمردون يحتلون جزءا من أراضينا ويرفضون إلقاء السلاح بتنظيم مظاهرات في المنطقة الخاضعة لسيطرة حكومة الجمهورية.
    Durante varias semanas, los jóvenes de Côte d ' Ivoire organizaron manifestaciones en la capital comercial contra el vertido de residuos tóxicos, algunas de las cuales llegaron a ser violentas. UN ولعدة أسابيع، نظم الشباب الإيفواري مظاهرات في العاصمة التجارية، اتخذت مظاهر العنف أحيانا، ضد إغراق النفايات السامة.
    Después del anuncio de la Comisión, los contrarios a la medida hicieron manifestaciones en Kirkuk y afirmaron que equivalía a un desplazamiento forzado. UN واندلعت عقب صدور إعلان اللجنة مظاهرات في كركوك قام بها معارضون لهذا التدبير على اعتبار أنه يعادل إجلاء قسريا.
    Diversas fuentes informaron de que hubo manifestaciones en otras partes del país. UN وأشار عدد من التقارير إلى حدوث مظاهرات في أنحاء أخرى من البلد.
    La Misión también recibió información sobre manifestaciones en la Universidad de Ta ' izz y sobre una presunta agresión al Presidente de la Universidad por parte de un oficial de la Guardia Republicana. UN وتلقت البعثة أيضاً معلومات عن مظاهرات في جامعة تعز وعن ادعاء اعتداء أحد كبار ضباط الحرس الجمهوري على رئيس الجامعة.
    Asimismo, se produjeron manifestaciones en las principales ciudades de la Ribera Occidental, como consecuencia de las cuales 11 palestinos resultaron heridos por las fuerzas de seguridad israelíes. UN ونظمت مظاهرات في مدن الضفة الغربية الرئيسية أوقعت أثناءها قوات الأمن الإسرائيلية 11 إصابة بين الفلسطينيين.
    Los colonos hicieron manifestaciones en Kiryat Arba, rompieron las ventanillas y pincharon los neumáticos de los coches de propiedad de árabes en las aldeas árabes de la zona. UN وانفجرت مظاهرات في كريات أربع أدت إلى تحطيم الحواجز الزجاجية للسيارات التي يملكها العرب في القرى العربية الواقعة في المنطقة وتمزيق إطاراتها.
    Se produjeron manifestaciones en la zona de Naplusa y en Hebrón. UN وجرت مظاهرات في منطقة نابلس وفي الخليل.
    15. Hubo un pequeño número de manifestaciones en lugares cercanos a la zona de amortiguación. UN ٥١ - وحدث عدد صغير من المظاهرات في مواقع قريبة من المنطقة العازلة.
    Durante la misión del Relator Especial prosiguieron las manifestaciones en Belgrado y otras ciudades de Serbia. UN واستمرت المظاهرات في بلغراد وسائر المدن في صربيا أثناء بعثة المقرر الخاص.
    Se celebraron asimismo manifestaciones en muchas otras ciudades de Alemania Oriental. UN وقامت أيضا المظاهرات في كثير من مدن ألمانيا الشرقية.
    Coincidentemente, el anuncio de una reducción de los suministros de alimentos del Programa Mundial de Alimentos (PMA) exacerbó aún más las manifestaciones en los campamentos de desplazados, lo cual agravó aún más la situación. UN وأدى الإعلان في نفس الوقت عن تخفيض إمدادات الأغذية التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى تأجيج المظاهرات في مخيمات المشردين داخليا، وهو ما أدى من ثم إلى تفاقم الحالة.
    Como se preveía, la reacción en Kosovo fue negativa, ya que se desencadenaron manifestaciones en toda la provincia. UN وكان رد الفعل في كوسوفو سلبيا، كما هو متوقع، حيث انطلقت بسببها تظاهرات في جميع أنحاء الإقليم.
    El mismo procedimiento se aplica a las manifestaciones en la vía pública. UN وينطبق اﻹجراء ذاته على التظاهرات في الطريق العام.
    La actividad de supervisión abarcó más de 140 manifestaciones en 2006, acompañada de intervenciones con respecto a las detenciones y el trato dado a los detenidos. UN وغطت عملية الرصد أكثر من 140 مظاهرة في عام 2006 مع تدخلات لمتابعة الاعتقالات ومعاملة المحتجزين.
    Si bien la UNSMIS ha presenciado manifestaciones en varias oportunidades durante sus patrullajes, estas claramente no se están llevando a cabo con la anuencia del Gobierno. UN وفي حين راقبت البعثة احتجاجات في مناسبات كثيرة أثناء قيامها بدوريات، فإنه واضح أنها لم تكن بموافقة الحكومة.
    El 15 de febrero, varios cientos de palestinos desafiaron una prohibición de la Autoridad Palestina de realizar manifestaciones en favor del Iraq y ocuparon las calles del campamento de refugiados de Dehaishe en apoyo a Saddam Hussein. UN ٩٤ - وفي ١٥ شباط/فبراير، تحدى عدة آلاف من الفلسطينيين الحظر الذي فرضته السلطة الفلسطينية على القيام بالمظاهرات الموالية للعراق وخرجوا إلى شوارع مخيم الدهيشة للاجئين تأييدا لصدام حسين.
    Con apoyo de la CPA-SPN, los productores de cedrón realizaron manifestaciones en Santa Rosa del Aguaray, el 10 de febrero, el 24 de abril y el 19 de mayo de 2003 demandando la intervención del Estado en la situación. UN وبدعمٍ من الجمعية التنسيقية للمنتجين الزراعيين - سان بيدرو نورتي، قام منتجو اللويزة في 10 شباط/فبراير و24 نيسان/أبريل و19 أيار/مايو 2003 بمظاهرات في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي مطالبين بتدخّل الدولة في هذا الوضع.
    Algunas manifestaciones en el sur contra las detenciones resultaron violentas y los participantes incendiaron una oficina del Partido del Congreso Nacional en el estado de Warrap. UN وتحول العديد من المظاهرات التي جرت في الجنوب ضد عمليات الاعتقال إلى مظاهرات عنيفة وحرق المتظاهرون مكتبا الحزب المؤتمر الوطني في ولاية واراب.
    También se expresó grave preocupación por los informes acerca de declaraciones y consignas amenazadoras pronunciadas en contra de las Naciones Unidas y del personal internacional durante las recientes manifestaciones en Abidján. UN وأعرب أيضا عن بالغ القلق من الأنباء التي تفيد بظهور بيانات وشعارات تنطوي على تهديد لموظفي الأمم المتحدة والأفراد الدوليين في أثناء المظاهرات الحديثة في أبيدجان.
    Las niñas deberían poder estudiar en un aula, sin miedo y sin necesidad de hacer manifestaciones en las calles. News-Commentary لابد من تمكن الفتيات من الدراسة والتحرر من الخوف، ومن دون اضطرارهن إلى التظاهر في الشوارع. فهي حقوق أساسية؛ والضرورة شديدة الإلحاح الآن لضمان هذه الحقوق.
    También ha habido manifestaciones en explotaciones pertenecientes a negros. UN إذ أن ثمة ممتلكات تابعة للمزارعين السود شهدت أيضا مثل هذه التظاهرات.
    Señala además que las autoridades suizas no se comunicaron con ninguna de las personas con las que el autor colaboró en la preparación de manifestaciones en Nigeria ni con el policía antes mencionado, a pesar de haber dado su nombre y dirección. UN ويشير أيضا إلى أن السلطات السويسرية لم تتصل أبدا بأي من اﻷشخاص الذين عمل معهم في إطار التحضير للمظاهرات في نيجيريا، أو بضابط الشرطة المذكور أعلاه، رغم موافاة السلطات باسم الضابط وعنوانه.
    - Se han organizado manifestaciones en favor de la paz y la no violencia; UN - نُظّمت مسيرات من مسيرات المظاهرات فيما يتصل بالسلام والبعد عن العنف؛
    Estos incidentes fueron el desencadenante de manifestaciones en otros campamentos del Líbano y pusieron de relieve la necesidad concreta de abordar la problemática del acceso a ellos, teniendo en cuenta al mismo tiempo consideraciones generales de seguridad. UN وأطلقت تلك الأحداث شرارة مظاهرات اندلعت في مخيمات أخرى في لبنان. وقد أبرزت تلك الأحداث الحاجة المحددة لمعالجة المسائل المتعلقة بالوصول إلى تلك الأماكن مع مواصلة مراعاة الشواغل الأمنية الأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more