"manifestaciones o" - Translation from Spanish to Arabic

    • المظاهرات أو
        
    • مظاهرات أو
        
    • مظاهر أو
        
    • احتجاجات أو
        
    No es, así pues, menester disponer de una base legal expresa, en particular en el caso de manifestaciones o de instalación de casetas en mercados. UN وليس من الضروري بالتالي الاستناد إلى قاعدة قانونية صريحة، لا سيما في حالة تنظيم المظاهرات أو إقامة المعارض في اﻷسواق.
    Esa exigencia parece haber sido violada por la detención de niños en grandes cantidades durante las manifestaciones o después de ellas. UN ويبدو أن هذه المطالب قد انتُهكت باحتجاز أعداد كبيرة من الأطفال أثناء المظاهرات أو عقبها.
    Las dos partes harán cuanto sea necesario para que ninguna persona o grupo de personas trate de impedir la participación de cualquier otra persona en las reuniones, manifestaciones o concentraciones políticas organizadas por otras personas en defensa de una posición política diferente de la suya. UN ويضطلع الطرفان بما يلزم لكفالة عدم قيام أي شخص أو مجموعة من اﻷشخاص بمنع أي فرد من المشاركة في الاجتماعات أو المظاهرات أو التجمعات السياسية التي ينظمها آخرون لﻹعلان عن موقف سياسي مختلف عن موقفهم.
    La mayoría de las presuntas violaciones en América estaban relacionadas con la participación de los defensores en manifestaciones o conferencias. UN وكانت معظم الانتهاكات المزعومة في الأمريكتين ذات صلة بمشاركة المدافعين في مظاهرات أو مؤتمرات.
    Durante el período que se examina se produjeron al menos 11 manifestaciones o alteraciones del orden público en que participaron excombatientes descontentos. UN فخلال الفترة قيد الاستعراض، وقعت مظاهرات أو اضطرابات في ما لا يقل عن 11 مناسبة شارك فيها المقاتلون السابقون الساخطون.
    El desalojo de las mujeres de sus viviendas es una de las manifestaciones o formas más comunes de la violencia doméstica así como de los conflictos armados o entre comunidades de que son víctimas las mujeres. UN ويعد إخراج النساء من منازلهن أحد أكثر مظاهر أو أشكال العنف المنزلي والنزاعات المسلحة أو المجتمعية التي تواجهها المرأة شيوعاً.
    6. Insta a los Estados a que cuando se registren actos xenófobos o intolerantes o manifestaciones o expresiones contra los migrantes, apliquen la legislación vigente a fin de acabar con la impunidad de quienes cometen actos xenófobos y racistas; UN 6- تحث الدول على القيام، في حالات وقوع أفعال أو بروز مظاهر أو أشكال تعبير ضد المهاجرين تنم عن كره الأجانب أو عن تعصب، بتطبيق القوانين النافذة بغية وضع حد لإفلات من يرتكبون أفعالاً تنم عن كره للأجانب وعن عنصرية من العقاب؛
    Por lo que se refería a la libertad de expresión, había situaciones en que se observaba que la disidencia social justificada y demostrada en manifestaciones o de palabra podía suprimirse aduciendo actividades terroristas. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير، هناك حالات أشارت فيها إلى حالات قد يمنع فيها التعبير عن اختلافات اجتماعية مشروعة عبر المظاهرات أو بواسطة الكلام بدعوى أنها أنشطة إرهابية.
    Del 6 al 24 de abril, 224 niños menores de 18 años fueron heridos mientras participaban en las manifestaciones o las observaban como espectadores. UN وجُرح مـئـتـان وأربعة وعشرون طفلا تحت سن 18 سنة خلال الفترة من 6 إلى 24 أبريل خلال مشاركتهم في المظاهرات أو وجودهم في أماكن حدوثهـا.
    Actualización del plan de seguridad para el país, con ejercicios de entrenamiento trimestrales, incluida la gestión en incidentes de toma de rehenes, atentados con coches bomba, desastres naturales e incidentes de gravedad, tales como manifestaciones o el brote de una pandemia UN تحديث الخطة الأمنية الخاصة بالبلد مع إجراء تمارين تدريبية فصلية تشمل معالجة حوادث احتجاز الرهائن، وحوادث تفجير السيارات، والكوارث الطبيعية، أو الحوادث الكبرى، مثل المظاهرات أو تفشي الأوبئة
    Las detenciones fueron presuntamente realizadas por la policía iraní, las fuerzas de seguridad, la milicia basij y agentes de paisano de los servicios de inteligencia durante las manifestaciones o en domicilios privados. UN وزُعِم أن الاعتقالات جرت على يد الشرطة الإيرانية، وقوات الأمن، وميليشا الباسيج، وضباط الاستخبارات بالزي المدني أثناء المظاهرات أو في المساكن الخاصة.
    En cuanto a las organizaciones no gubernamentales, el caso de la brutalidad policial es frecuente, en particular durante las manifestaciones o en el marco de la detención. UN فحسب المنظمات غير الحكومية، ما زالت أعمال العنف التي يرتكبها رجال الشرطة، وبخاصة أثناء بعض المظاهرات أو في إطار الاحتجاز، شائعة.
    A menudo también corren peligro los periodistas que informan sobre problemas ambientales, procesos electorales, manifestaciones o disturbios sociales. UN والسبب الآخر الذي كثيرا ما يتعرض الصحفيون للخطر من جرائه هو نقل الأخبار المتعلقة بالمسائل البيئية أو العمليات الانتخابية أو المظاهرات أو الاضطرابات المدنية.
    Decenas de defensores de los derechos humanos y activistas civiles palestinos fueron detenidos y encerrados y se hizo un uso excesivo de la fuerza contra ellos durante las manifestaciones o se les impidió viajar al extranjero. UN وجرى اعتقال عشرات من الناشطين في مجال حقوق الإنسان والناشطين المدنيين الفلسطينيين واحتجازهم، وتعريضهم للقوة المفرطة خلال المظاهرات أو منعهم من السفر إلى الخارج.
    Se afirmó que, en algunos casos, las desapariciones fueron fruto de las detenciones en masa de personas con ocasión de manifestaciones, o antes de la visita de personas destacadas o de funcionarios de otros países. UN وفي بعض الحالات، أُدعي أن حالات الاختفاء قد حدثت في أعقاب عمليات القاء قبض جماعي على أشخاص بعد مظاهرات أو قبل زيارة أشخاص بارزين أو مسؤولين من بلدان أخرى.
    En algunos casos, las desapariciones presuntamente ocurrieron como consecuencia de los arrestos en masa que se hicieron después de manifestaciones o antes de la visita de personalidades o altos funcionarios de otros países. UN وفي بعض الحالات كانت عمليات الاختفاء تحدث، فيما يُدّعى، إثر عمليات اعتقال جماعي تجري عقب قيام مظاهرات أو قبيل زيارة أشخاص بارزين أو مسؤولين من بلدان أخرى.
    En algunos casos, las desapariciones presuntamente ocurrieron como consecuencia de los arrestos en masa que se hicieron después de manifestaciones o antes de la visita de personalidades o altos funcionarios de otros países. UN وكانت حالات الاختفاء في بعض الأحيان تحدث، فيما يدّعى، إثر عمليات اعتقال جماعي تعقب مظاهرات أو تسبق زيارة شخصيات أو مسؤولين مرموقين من بلدان أخرى.
    - La celebración de reuniones, desfiles, manifestaciones o protestas en lugares no autorizados para esos fines. UN - عقد أي اجتماعات أو استعراضات أو مظاهرات أو اعتصام في مواقع غير مخصصة لتلك الأغراض.
    6. Insta a los Estados a que cuando se registren actos xenófobos o intolerantes o manifestaciones o expresiones contra los migrantes, apliquen la legislación vigente a fin de acabar con la impunidad de quienes cometen actos xenófobos y racistas; UN 6- تحث الدول على القيام، في حالات وقوع أفعال أو بروز مظاهر أو أشكال تعبير ضد المهاجرين تنم عن كره الأجانب أو عن تعصب، بتطبيق القوانين النافذة بغية وضع حد لإفلات من يرتكبون أفعالاً تنم عن كره للأجانب وعن عنصرية من العقاب؛
    5. Condena enérgicamente las manifestaciones y los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los migrantes y los estereotipos que se les suelen aplicar, e insta a los Estados a que apliquen las leyes vigentes, cuando ocurran actos de xenofobia o intolerancia, o manifestaciones o expresiones contra los migrantes, para acabar con la impunidad de quienes cometen actos de xenofobia y racismo; UN 5 - تدين بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين، والقوالب النمطية التي تلصق بهم في كثير من الأحيان، وتحث الدول على تطبيق القوانين القائمة متى حدثت أفعال أو مظاهر أو استخدمت تعابير تنم عن كراهية الأجانب أو التعصب ضد المهاجرين، وذلك بغية استئصال ظاهرة إفلات من يرتكبون الأفعال التي تنم عن كراهية الأجانب والعنصرية من العقاب؛
    5. Condena enérgicamente las manifestaciones y los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los migrantes y los estereotipos que se les suelen aplicar, e insta a los Estados a que apliquen las leyes vigentes, cuando ocurran actos de xenofobia o intolerancia, o manifestaciones o expresiones contra los migrantes, para acabar con la impunidad de quienes cometen actos de xenofobia y racismo; UN 5 - تدين بشدة مظاهر وأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المهاجرين، والقوالب النمطية التي يوسمون بها في كثير من الأحيان، وتحث الدول على تطبيق القوانين القائمة متى حدثت أفعال أو مظاهر أو استخدمت تعابير تنم عن كراهية الأجانب أو التعصب ضد المهاجرين، وذلك بغية استئصال ظاهرة إفلات من يرتكبون الأفعال التي تنم عن كراهية الأجانب والعنصرية من العقاب؛
    Los testigos expresaron la opinión de que esa práctica tenía por objeto disuadir a los estudiantes de participar en política o en activismo, ya que según la información las fuerzas de seguridad de Israel habían comunicado a los estudiantes que serían detenidos nuevamente si participaban en manifestaciones o en organizaciones de estudiantes que se dedicaban a cuestiones políticas. UN وأعرب شهود عن الرأي بأن هذه الممارسة تستهدف ثني الطلاب عن الانخراط في أي عمل أو نشاط ذي طابع سياسي، حيث ذكرت تقارير أن قوات الأمن الإسرائيلية أبلغت الطلاب بأنهم سيتعرضون للاعتقال من جديد، إن هُم شاركوا في أي احتجاجات أو بأي شكل آخر في المنظمات الطلابية المعنية بالمسائل السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more