"manifestadas por los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء
        
    • التي عبرت عنها الدول الأعضاء
        
    • التي أثارتها الدول الأعضاء
        
    • التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء
        
    • أعربت عنه الدول اﻷعضاء من
        
    • أعربت عنها الدول الأعضاء
        
    Teniendo en cuenta los opiniones manifestadas por los Estados Miembros en la Quinta Comisión de la Asamblea General, UN وإذ تأخذ في اعتبارها اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة،
    Sin embargo, se había pedido a la Comisión que tenga en cuenta las opiniones manifestadas por los Estados Miembros, y no que interpretara a su manera el silencio de los demás. UN بيد أن اللجنة كانت قد طُلب إليها مراعاة اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء وليس تفسير صمت اﻵخرين على هواها.
    A este respecto, el Secretario General ha tenido en cuenta las preocupaciones manifestadas por los Estados Miembros en el curso de su examen del presupuesto ordinario y del presupuesto para operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد فإن اﻷمين العام قد أخذ في اعتباره نواحي القلق التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في سياق النظر في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلم.
    2. En el párrafo 2 se tienen en cuenta las opiniones manifestadas por los Estados Miembros en 2005 y 2006 en relación con el concepto de los Oficiales de investigaciones a nivel nacional. UN 2 - وتراعي الفقرة 2 الآراء التي عبرت عنها الدول الأعضاء في عامي 2005 و 2006، فيما يتعلق بمفهوم موظف التحقيقات الوطني.
    En cuanto a las preocupaciones manifestadas por los Estados Miembros, el orador dice que la administración reconoce la importancia de la supervisión en la elaboración y aplicación del plan maestro de mejoras de capital, así como el papel de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y la Junta de Auditores en este sentido. UN 15 - وانتقل إلى الحديث عن الشواغل التي أثارتها الدول الأعضاء فقال إن الإدارة تسلم بأهمية الإشراف فيما يتعلق بتطوير وتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية وبدور مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات في هذا المضمار.
    d) Formular recomendaciones a la Asamblea General acerca del futuro de la conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones, teniendo presentes las opiniones manifestadas por los Estados Miembros. UN )د( يقدم إلى الجمعية العامة توصيات بشأن مستقبل مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات، آخذا في اعتباره اﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء.
    Teniendo en cuenta los opiniones manifestadas por los Estados Miembros en la Quinta Comisión de la Asamblea General 3/, UN وإذ تأخذ في الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة)٣(،
    Varios cuadros estadísticos contenidos en el presente informe también se reproducen en ese documento a fin de facilitar el examen de la cuestión de la mujer sobre la base de un solo informe general, de conformidad con las opiniones manifestadas por los Estados Miembros durante el examen del tema en las Comisiones Tercera y Quinta. UN وقد تم أيضا إدراج عدد من الجداول الاحصائية الواردة بهذا التقرير في التقرير المذكور لتسهيل النظر في مسألة المرأة على أساس تقرير شامل واحد، وفقا لﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء خلال المداولات التي دارت بشأن هذا الموضوع في اللجنتين الثالثة والخامسة.
    Varios cuadros estadísticos contenidos en el presente informe también se reproducen en el informe mencionado a fin de facilitar el examen de la cuestión de la mujer sobre la base de un solo informe general, de conformidad con las opiniones manifestadas por los Estados Miembros durante el examen del tema en las Comisiones Tercera y Quinta. UN وقد تم أيضا إدراج عدد من الجداول الاحصائية الواردة بهذا التقرير في التقرير المذكور لتسهيل النظر في مسألة المرأة على أساس تقرير شامل واحد، وفقا لﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء خلال المداولات التي دارت بشأن هذا الموضوع في اللجنتين الثالثة والخامسة.
    Varios cuadros estadísticos de ese informe se reproducen también en el presente informe a fin de facilitar el examen de la representación de la mujer sobre la base de un solo informe general, de conformidad con las opiniones manifestadas por los Estados Miembros durante el examen del tema en las Comisiones Tercera y Quinta. Primera parte COMPOSICIÓN DE LA SECRETARÍA UN وقد استنسخت في ذلك التقرير بعض الجداول اﻹحصائية التي ترد كذلك في ثنايا التقرير الحالي لتسهيل النظر في مسألة تمثيل المرأة على أساس عرضها في تقرير واحد شامل، وفقا لﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء خلال المداولات التي دارت بشأن الموضوع في اللجنتين الثالثة والخامسة.
    Destacaron también la necesidad de tener en cuenta, al aplicar estas decisiones, las opiniones manifestadas por los Estados Miembros durante el proceso de examen de las decisiones, con inclusión de los temas y aspectos respecto de los cuales la inmensa mayoría coincidía en la formulación de directrices precisas y claras. UN ومع تنفيذ هذه القرارات، شددوا أيضاً على ضرورة مراعاة اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في سياق النظر في هذه القرارات، بما في ذلك المواضيع والجوانب التي اتفقت اﻷغلبية الكاسحة على وضع مبادئ توجيهية محددة وواضحة بشأنها.
    Su delegación también respalda decididamente los esfuerzos por responder a las inquietudes manifestadas por los Estados Miembros acerca de la manera en que la OSSI realiza las investigaciones. UN كما أن وفده يدعم بقوة الجهود المبذولة لمعالجة الشواغل التي عبرت عنها الدول الأعضاء فيما يخص الطريقة التي يجري بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية التحقيقات.
    93. Por lo que se refiere a la conversión de los nombramientos de la serie 300 en contratos de la serie 100, las preocupaciones manifestadas por los Estados Miembros y por la Comisión Consultiva en su informe A/58/396 deben ser objeto de un examen detallado. UN 93 - وينبغي أن تُدرس بالتفصيل الانشغالات التي عبرت عنها الدول الأعضاء واللجنة الاستشارية في تقريرها A/58/396 بشأن تحويل العقود في إطار المجموعة 300 إلى عقود في إطار المجموعة 100.
    En vista de las inquietudes manifestadas por los Estados Miembros acerca de la realización de las investigaciones y de las consecuencias que esas inquietudes tienen para el personal de las Naciones Unidas y para otras personas, es imprescindible que la Comisión adopte medidas de inmediato para enfrentar las cuestiones de que se trata. UN 112 - ونظرا للشواغل التي عبرت عنها الدول الأعضاء بخصوص إجراء التحقيقات وتأثيرات تلك الشواغل على موظفي الأمم المتحدة وغيرهم، فعلى اللجنة أن تتخذ إجراءا فوريا لمعالجة المسائل التي ينطوي عليها الأمر.
    Esta decisión se tomó en el contexto de los debates que tuvieron lugar en la Comisión de Estadística en respuesta a las preocupaciones manifestadas por los Estados Miembros acerca del contenido estadístico del Informe sobre Desarrollo Humano 2010 preparado por la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 2 - واتُّخذ القرار في سياق المناقشات التي عُقدت في إطار اللجنة الإحصائية لمعالجة الشواغل التي أثارتها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمحتوى الإحصائي لتقرير التنمية البشرية لعام 2010() الذي أعده مكتب تقرير التنمية البشرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    d) Formular recomendaciones a la Asamblea General acerca del futuro de la conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones, teniendo presentes las opiniones manifestadas por los Estados Miembros. UN )د( يقدم إلى الجمعية العامة توصيات بشأن مستقبل مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات، آخذا في اعتباره اﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء.
    En cumplimiento del mandato encomendado por la Asamblea General y de conformidad con las expectativas manifestadas por los Estados Miembros, la Oficina ejecuta en este momento un amplio programa de computadorización para facilitar la difusión de información sobre tratados archivada en la base de datos de las Naciones Unidas mediante un acceso electrónico mundial. UN وفي أعقاب التفويض الذي قدمته الجمعية العامة، ووفقا لما أعربت عنه الدول اﻷعضاء من توقعات، يقوم المكتب بتنفيذ برنامج شامل للمعالجة بالحاسوب من أجل تيسير نشر المعلومات المتعلقة بالمعاهدات على نحو فعال من قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة للمعاهدات عن طريق المداخل اﻹلكترونية العالمية.
    Su contenido podría constituir, a nuestro parecer, una base más actualizada para un programa de trabajo consensuado, pues concilia de forma razonable las principales prioridades manifestadas por los Estados Miembros. UN فنحن نرى أن محتواها، يمكن أن يمثل أساساً مستكملاً لبرنامج عمل توافقي حيث إنه يتضمن حلاً وسطاً معقولاً يجمع بين الأولويات الرئيسية التي أعربت عنها الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more