"manifestantes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتظاهرين في
        
    • المحتجين في
        
    • متظاهرين في
        
    • المتظاهرون في
        
    • محتجين وقعت في
        
    • المتظاهرين أثناء
        
    En enero de este año, sin la presencia de periodistas, se recurrió a tácticas de mano pesada contra manifestantes en Baucau y Dili. UN وفي كانون الثاني/يناير من هذا العام، ومع عدم وجود صحفيين على الطريق، استعملت أساليب قاسية ضد المتظاهرين في بوكو وديلي.
    Las fuerzas del orden persiguieron a los manifestantes en las callecitas aledañas y les pegaron con bastones y tablas de madera. UN ولاحقت قوات حفظ النظام المتظاهرين في الأزقة المجاورة وضربتهم بالعصي وألواح من الخشب.
    También le preocupaban las denuncias de casos de desaparición de manifestantes en Luanda entre 2011 y 2012. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء التقارير المقدمة عن حالات اختفاء المتظاهرين في لواندا في عامي 2011 و2012.
    Australia expresó su preocupación ante las denuncias de violencia contra manifestantes en 2011. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحصول أعمال عنف ضد المحتجين في عام 2011.
    Dos jóvenes resultaron heridos por soldados de las FDI que dispersaban a unos manifestantes en el campamento. UN وأصاب جنود إسرائيليون شابين بجراح عندما كانوا يفرقون متظاهرين في المخيم.
    En la Ribera Oriental, los manifestantes en las zonas de Ramallah, Belén y Al-Khalil sufrieron heridas, principalmente cerca del puesto de control de Qalandiya, entre Ramala y la Jerusalén Oriental ocupada. UN وفي الضفة الغربية، تعرض المتظاهرون في مناطق رام الله وبيت لحم والخليل إلى إصابات وقعت بأغلبها قرب معبر قلنديا الواقع بين رام الله والقدس الشرقية المحتلة.
    Al Comité le preocupan también las noticias de desapariciones de manifestantes en Luanda entre 2011 y 2012. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير عن حالات اختفاء محتجين وقعت في لواندا فيما بين عامي 2011 و2012.
    El 19 de julio, colonos judíos atacaron a manifestantes en la aldea de Qaryut. UN ١٠٢ - وفي ٩١ تموز/يوليه، هجم المستوطنون اليهود على المتظاهرين في قرية قريوط.
    Resultaron cinco muertos, entre ellos un chico de 12 años, cuando la policía antidisturbios abrió fuego contra unos manifestantes en la provincia de Balochistán (Pakistán). UN وقتل 5 أشخاص من بينهم طفل في الثانية عشرة من العمر عندما قامت شرطة مقاومة الشغب بفتح النار على المتظاهرين في مقاطعة بلوشستان بباكستان.
    Se ha informado de que se han producido esporádicamente abusos, y ha habido algunas acusaciones de violaciones o violencias sexuales, así como de la matanza de un grupo de manifestantes en abril. UN وذكرت التقارير بعض الاعتداءات المتفرقة، منها مزاعم بالاغتصاب والعنف الجنسي وقتل مجموعة من المتظاهرين في نيسان/أبريل.
    Se han registrado abusos esporádicos, y ha habido incluso acusaciones de violaciones o actos de violencia sexual, y se ha denunciado también la matanza de un grupo de manifestantes en abril. UN وذكرت التقارير وقوع اعتداءات متفرقة، منها مزاعم بالاغتصاب والعنف الجنسي وقتل مجموعة من المتظاهرين في نيسان/أبريل.
    El representante hizo notar que, aunque la identidad de los manifestantes en esos casos no se conocía, Cuba creía que personas que consideraba terroristas se encontraban en el país anfitrión. UN وأشار الممثل إلى أن هويات المتظاهرين في تلك الحوادث غير معروفة، لكن كوبا تعتقد أن أشخاصا تعتبرهم إرهابيين موجودون داخل البلد المضيف.
    También se ha empleado la fuerza contra mujeres y jóvenes palestinos que protestaron recientemente contra los planes de asentamiento en la Ribera Occidental, contra manifestantes en numerosos puestos de control y en la detención y el arresto de decenas de civiles palestinos. UN وشمل هذا استخدام القوة ضد الفلسطينيات والشابات اللاتي كن يحتججن مؤخرا على مخططات الاستيطان في الضفة الغربية، وضد المتظاهرين في نقاط تفتيش متعددة، واحتجاز واعتقال عشرات المدنيين الفلسطينيين.
    El Estado parte debe investigar, procesar y, si se demuestra su culpabilidad, sancionar a los presuntos autores de las detenciones, muertes y malos tratos de manifestantes en julio de 2011. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التحقيق مع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن عمليات الاعتقال والقتل وإساءة معاملة المتظاهرين في تموز/يوليه 2011، ومقاضاتهم، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    El Estado parte debe investigar, procesar y, si se demuestra su culpabilidad, sancionar a los presuntos autores de las detenciones, muertes y malos tratos de manifestantes en julio de 2011. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً التحقيق مع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن عمليات الاعتقال والقتل وإساءة معاملة المتظاهرين في تموز/يوليه 2011، ومقاضاتهم، ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    Fueron más allá, utilizaron cañones de agua para congelar a los manifestantes en invierno. UN والأكثر من ذلك، استخدمت خراطيم المياه لتجميد المحتجين في فصل الشتاء.
    El jueves eran 75 maestros en Appleton hoy, el número de manifestantes en Madison se estima en los 30.000. Open Subtitles مساء الخميس, كانوا 75 معلماً في أبيلتون. الليلة,عدد المحتجين في ماديسون يقدر بحوالي 30,000
    Se informó asimismo de que el 23 de octubre, las fuerzas de seguridad y efectivos armados vestidos de civil dispararon contra manifestantes en el barrio de Zubairy y causaron cinco bajas entre los manifestantes. UN ويدّعى أن أفراداً من قوات الأمن، ومسلحين آخرين يرتدون لباساً مدنياً، قاموا في 23 تشرين الأول/أكتوبر بإطلاق النار على المحتجين في حيّ الزبيري وقتلوا خمسة محتجين.
    El ejército informó de otros seis palestinos heridos cuando los soldados dispararon contra algunos manifestantes en la ciudad de Gaza. UN وأفاد الجيش بأن ستة فلسطينيين آخرين قد أصيبوا بجراح عندما أطلق الجنود النار على متظاهرين في مدينة غزة.
    Ciertos elementos de las fuerzas de seguridad llegaron a morder salvajemente a manifestantes, en el brazo o la oreja. UN بل إن بعض عناصر قوات الأمن قد عضُّوا متظاهرين في سواعدهم أو في آذانهم بشراسة.
    Las protestas cobraron impulso y se convirtieron en una plataforma claramente crítica de la actuación del Consejo, con manifestantes en varias ciudades que exigían mayor transparencia y rendición de cuentas. UN وازدادت الاحتجاجات زخما عندما تطورت إلى برنامج انتقادي عام لأداء المجلس، وصار المتظاهرون في عدد من المدن يطالبون بالمزيد من الشفافية والمساءلة.
    Al Comité le preocupan también las noticias de desapariciones de manifestantes en Luanda entre 2011 y 2012. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير عن حالات اختفاء محتجين وقعت في لووندا في العامين 2011 و2012.
    El 18 de marzo de 2002, en las cercanías del Departamento del Ministerio del Interior para el distrito de Aksy, en Kerben, hubo una manifestación similar en pro de la liberación de Beknazarov, al término de la cual los milicianos abrieron fuego contra los manifestantes en un intento de dispersarlos y causaron la muerte de Eldiyar Umetaliev y heridas a otras seis personas. UN وفي 18 آذار/مارس 2002، خرجت مظاهرة مماثلة بالقرب من مديرية دائرة آكسي التابعة لوزارة الداخلية في كيربن، للمطالبة بالإفراج عن السيد بيكنازاروف انتهت بإطلاق قوات الأمن النار على المتظاهرين أثناء محاولتها تفريق الحشود، فقتلت السيد إلديار أوميتالييف وجرحت ستة أشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more