"manifestar su agradecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعرب عن تقديره
        
    • يعرب عن امتنانه
        
    • إسداء الشكر
        
    • تعرب عن امتنانها
        
    • عن تقديرهما
        
    • التوجه بالشكر
        
    Mi delegación desea manifestar su agradecimiento al Embajador Somavía, Presidente del Consejo este mes, por su pre-sentación lúcida y concisa del informe. UN ويود وفدي أن يعرب عن تقديره للسفير سومافيا، رئيس مجلس اﻷمن لهذا الشهر، على عرضه الواضح والدقيق لتقرير المجلس.
    El Secretario General recibió varias presentaciones y observaciones, y desea manifestar su agradecimiento por todas las contribuciones. UN وقد تلقﱠى اﻷمين العام عددا من الردود والتعليقات، وهو يود أن يعرب عن تقديره لجميع المساهمات المقدمة.
    Mi delegación quisiera manifestar su agradecimiento al Secretario General Kofi Annan por los esfuerzos que realiza constantemente para movilizar a la comunidad internacional. UN ويود وفدي أن يعرب عن تقديره الكامل للأمين العام كوفي عنان على جهوده التي بذلها لتعبئة المجتمع الدولي.
    Para terminar, mi delegación desea manifestar su agradecimiento a todas las delegaciones que han trabajado con la nuestra para negociar con éxito esta resolución. UN في الختام، يود وفد بلادي أن يعرب عن امتنانه لجميع الوفود التي عملت مع وفدي في التفاوض بنجاح بشأن القرار.
    La Directora Ejecutiva también deseaba manifestar su agradecimiento a las muchas delegaciones que habían expresado su apoyo a la iniciativa de colaboración del FNUAP en la esfera crítica de la seguridad de los anticonceptivos y los suministros de salud reproductiva. UN ثم قال إن المديرة التنفيذية تود إسداء الشكر إلى الوفود العديدة التي أعربت عن دعمها لمبادرة شراكة صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال حيوي هو أمن السلع الخاصة، وبمنع الحمل والصحة التناسلية.
    Una vez dicho esto, desea manifestar su agradecimiento a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, por algunos datos que no le fue posible obtener hasta ahora de los gobiernos o de las ONG asiáticas, a pesar de las múltiples peticiones que les hizo. UN وبعد، تود المقررة الخاصة أن تعرب عن امتنانها للمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه بشأن بعض المعلومات التي تعذر الحصول عليها حتى الآن لدى حكومات أو منظمات غير حكومية آسيوية بالرغم من النداءات العديدة الموجهة إليها.
    El Secretario General desea manifestar su agradecimiento al Gobierno de Jamaica por su compromiso permanente respecto del futuro del Centro de Conferencias de Jamaica. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لحكومة جامايكا على التزامها المستمر بضمان مستقبل مركز جامايكا للمؤتمرات.
    Del mismo modo, mi delegación desea manifestar su agradecimiento al Comité de Síndicos del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Sudáfrica por la forma tan responsable en que manejaron el Fondo Fiduciario desde su establecimiento en 1965. UN وعلى نفس المنوال يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره للجنة أمناء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا للطريقة المسؤولة التي أدارت بها الصندوق الاستئماني منذ إنشائه في عام ١٩٦٥.
    El Representante Especial desea manifestar su agradecimiento al Gobierno de Camboya por permitirle entrar en contacto con funcionarios del Gobierno. UN ٧ - ويود الممثل الخاص أن يعرب عن تقديره لحكومة كمبوديا لما أتاحته له من اتصال بالموظفين الحكوميين.
    A este respecto, mi delegación quisiera manifestar su agradecimiento al Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por la manera sumamente competente y distinguida en que ha seguido dirigiendo las labores del Comité. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره لرئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وذلك على الطريقة القديرة والمميزة التي ظل يدير بها أعمال اللجنة.
    16. El Representante Especial desea manifestar su agradecimiento al Gobierno de Camboya por haberle permitido entrar en contacto con muchos funcionarios del Gobierno. UN ٦١- ويود الممثل الخاص أن يعرب عن تقديره لحكومة كمبوديا لما أتاحته له من اتصال بالموظفين الحكوميين.
    Mi delegación quisiera manifestar su agradecimiento al Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas por su extensa exposición informativa sobre los logros y el desarrollo de su Organización. UN يود وفدي أن يعرب عن تقديره للمدير العام لمنظمة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية للإحاطة الإعلامية الشاملة التي قدمها عن منجزات منظمته والتطورات الجارية فيها.
    La Unión Europea también quisiera manifestar su agradecimiento por la labor sustantiva realizada por la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN والاتحاد الأوروبي يود أيضا أن يعرب عن تقديره للعمل المضموني الذي أنجزته اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Mi delegación desea manifestar su agradecimiento a la Corte por su amplio informe, contenido en el documento A/64/356 y presentado de conformidad con el artículo 6 del Acuerdo de la relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للمحكمة على تقريرها الشامل، الوارد في الوثيقة A/64/356 المقدم عملا بالمادة السادسة من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    Sr. Cho (República de Corea) (interpretación del inglés): Ante todo, mi delegación desea manifestar su agradecimiento al Secretario General por los informes que ha presentado en respuesta a la resolución 52/12 B de la Asamblea General. UN السيد تشو )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: بادئ ذي بدء، يود وفدي أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام على التقارير التي قدمها استجابة لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء.
    Sra. Syahruddin (Indonesia) (interpretación del inglés): En primer lugar, mi delegación desea manifestar su agradecimiento al Secretario General por el informe que figura en el documento A/53/306. UN السيدة سيار الدين )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفد بلدي في البداية أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/53/306.
    65. El Grupo de Trabajo quiere manifestar su agradecimiento al Gobierno y a las ONG que siguen procurando el esclarecimiento de la suerte de los desaparecidos en la Argentina. UN ملاحظات 65- يود الفريق العامل أن يعرب عن امتنانه للحكومة والمنظمات غير الحكومية التي لا تزال تعمل من أجل توضيح مصير الأشخاص المختفين في الأرجنتين.
    Mi delegación desea al respecto manifestar su agradecimiento al Secretario General por presentar hoy a la Asamblea General el documento A/52/CRP.3. La presentación de nueva información y de aclaraciones sobre esta propuesta resulta sin duda oportuna y adecuada para elucidar las deliberaciones de la Asamblea sobre la cuestión. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يعرب عن امتنانه لﻷمين العام على تقديمه اليوم الوثيقة A/52/CRP.3، فإن تقديمه بيانات وتوضيحات إضافية بشأن اقتراحه أمر مناسب وآت في وقتــه حقـا ﻹلقــاء ضــوء على مداولات الجمعية حول تلك القضية.
    La Directora Ejecutiva también deseaba manifestar su agradecimiento a las muchas delegaciones que habían expresado su apoyo a la iniciativa de colaboración del FNUAP en la esfera crítica de la seguridad de los anticonceptivos y los suministros de salud reproductiva. UN ثم قال إن المديرة التنفيذية تود إسداء الشكر إلى الوفود العديدة التي أعربت عن دعمها لمبادرة شراكة صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال حيوي هو أمن السلع الخاصة، وبمنع الحمل والصحة التناسلية.
    187. La Comisión de Expertos desea manifestar su agradecimiento al Sr. José Ayala Lasso, Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, al Sr. Ibrahima Fall, Subsecretario General de Derechos Humanos, y a los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas por sus esfuerzos coordinados y el apoyo que prestaron a nuestra Comisión. UN ١٨٧ - وتود لجنة الخبراء أن تعرب عن امتنانها للسيد خوسية أيالا لاسو، مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، وللسيد ابراهيما فال، اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان، ولموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، لما قدموه، على نحو منسق، من جهد ودعم للجنة.
    La Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y el OIEA desean manifestar su agradecimiento a quienes prestaron asistencia en la redacción y revisión del texto del Marco de seguridad y durante el proceso que culminó en el consenso. UN وتودّ اللجنة الفرعية العلمية والتقنية والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعربا عن تقديرهما لكل من ساعد في صياغة نص إطار الأمان ومراجعته وكذلك في عملية التوصل إلى توافق الآراء.
    84. La Sra. Rasheed (Observadora de Palestina) dice que desea manifestar su agradecimiento a todas las delegaciones que han votado a favor del proyecto de resolución. UN 84 - السيدة رشيد (المراقبة عن فلسطين): قالت إنها تود التوجه بالشكر لجميع الوفود التي صوتت لصالح مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more