Las OP se han utilizado gradualmente con fines partidistas, especialmente para impedir que los oponentes ejerzan su derecho constitucional a manifestarse pacíficamente. | UN | فقد تم استغلال المنظمات الشعبية تدريجياً لخدمة أغراض حزبية، وبخاصة لمنع المعارضين من ممارسة حقهم الدستوري في التظاهر السلمي. |
iii) Respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente que garantiza la ley; | UN | ' 3` احترام حرية تشكيل الجمعيات وحق التظاهر السلمي على النحو الذي يكفله القانون. |
Es evidente que el Gobierno sirio no está cumpliendo su obligación de respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente. | UN | واضح أن الحكومة السورية لا تفي بالتزامها باحترام حرية تكوين الجمعيات والحق في التظاهر السلمي. |
Requiere asimismo una serie de diversas medidas del Gobierno de Siria para aliviar la crisis, incluido el acceso humanitario, el acceso a los detenidos y su liberación, el acceso y la libertad de circulación para los periodistas y la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente. | UN | وتقضي الخطة أيضا بأن تتخذ الحكومة السورية طائفة من الخطوات الأخرى من أجل التخفيف من حدة الأزمة، تشمل إتاحة وصول المساعدة الإنسانية إلى المحتجزين والإفراج عنهم، وإتاحة وصول الصحفيين وتنقلهم بحرية، واحترام حرية إنشاء الجمعيات والحق في التظاهر بشكل سلمي. |
También será fundamental la libertad de circulación de periodistas en todo el país y el respeto a la libertad de asociación y al derecho de los sirios de manifestarse pacíficamente según la ley. | UN | كما أن حرية تنقل الصحفيين في جميع أرجاء البلد واحترام حرية إنشاء الجمعيات وحق السوريين في التظاهر بشكل سلمي على نحو ما يضمنه القانون أمور حاسمة. |
Aquí nos hacemos eco de los llamamientos, entre ellos el suyo, a respetar el derecho del pueblo palestino de manifestarse pacíficamente. | UN | وهنا، نكرر الدعوات، بما في ذلك الدعوات التي وجهتموها سعادتكم، إلى احترام حق الشعب الفلسطيني في الاحتجاج السلمي. |
20) Al Comité le preocupa que varias organizaciones y defensores de los derechos humanos no puedan ejercer libremente sus actividades, incluido su derecho a manifestarse pacíficamente, y que sean hostigados e intimidados y, en ocasiones, incluso detenidos (arts. 9, 19, 21 y 22). | UN | 20) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم تمكن العديد من منظمات حقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق الإنسان من ممارسة أنشطتهم بحرية بما في ذلك حقهم في التظاهر سلمياً ولوقوعهم ضحايا للمضايقات والترهيب وحتى الاعتقال في بعض الأحيان. (المواد 9 و19 و21 و22 من العهد). |
iii) Respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente que garantiza la ley; | UN | ' 3` احترام حرية تشكيل الجمعيات وحق التظاهر السلمي على النحو الذي يكفله القانون. |
iii) Respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente que garantiza la ley; | UN | ' 3` احترام حرية تشكيل الجمعيات وحق التظاهر السلمي على النحو الذي يكفله القانون. |
iii) Respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente que garantiza la ley; | UN | ' 3` احترام حرية تشكيل الجمعيات وحق التظاهر السلمي على النحو الذي يكفله القانون؛ |
iii) Respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente que garantiza la ley; | UN | ' 3` احترام حرية تشكيل الجمعيات وحق التظاهر السلمي على النحو الذي يكفله القانون؛ |
Además, es incompatible con su derecho a expresar libremente, de forma pacífica, sus creencias religiosas y opiniones políticas, así como con su derecho a manifestarse pacíficamente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يتعارض مع حقها في التعبير بحرية وبطريقة سلمية عن معتقداتها الدينية وآرائها السياسية ومع حقها في التظاهر السلمي. |
58. Chile celebró la creación de un comité nacional para investigar los delitos cometidos en enero de 2011, las reformas para promover y proteger el derecho a manifestarse pacíficamente y los cambios en la justicia militar. | UN | 58- ورحبت شيلي بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق في الجرائم المرتكبة في كانون الثاني/ يناير 2011، وبالإصلاحات الرامية إلى تعزيز وحماية الحق في التظاهر السلمي وبالتغييرات المدخلة على نظام القضاء العسكري. |
6) Respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente según la ley. | UN | 6 - ضمان حرية ت-كوين الجمعيات والحق في التظاهر السلمي المضمونين قانوناً. |
Desde entonces esos trabajadores vienen luchando por sus derechos, incluidos sus derechos de pensión, y, sin autorización de los marroquíes, fundaron un sindicato saharaui, cuyos miembros corren el riesgo de sufrir represalias por manifestarse pacíficamente. | UN | وظل هؤلاء يكافحون منذ ذلك الحين لنيل حقوقهم، بما في ذلك حقوق المعاش التقاعدي، وشكلوا، دون ترخيص من المغرب، نقابة عمال صحراوية يواجه أعضاؤها إجراءات انتقامية بسبب التظاهر السلمي. |
El Gobierno de Belarús también reconoce que para que las elecciones sean libres y justas por lo menos los medios de difusión controlados por el Estado deberán gozar de libertad de prensa, lo que asegurará que no se censure ni a los diarios ni a las revistas, y deberán existir la libertad de reunión y el derecho a manifestarse pacíficamente. | UN | وتسلّم حكومة بيلاروس أيضا بأن الانتخابات الحرة والعادلة تتطلّب على الأقل إتاحة إمكانية الوصول على قدم المساواة إلى وسائط الإعلام التي تسيطر عليها الدولة، وضمان ألاّ تكون الصحف والمجلات محل مراقبة، وضمان حرية التجمّع والحق في التظاهر السلمي. |
El Grupo de Acción también pidió al Gobierno que proporcionara acceso a los detenidos y garantizara su liberación, asegurara la libertad de circulación de los periodistas y respetara el derecho a manifestarse pacíficamente. | UN | ودعت مجموعة العمل أيضاً الحكومة إلى توفير إمكانية الوصول إلى المحتجزين والإفراج عنهم، والسماح للصحفيين بالدخول والتنقل بحرية، واحترام حق التظاهر بشكل سلمي. |
69. Cabe recordar que, con arreglo a la propuesta de seis puntos, el Gobierno de la República Árabe Siria se comprometió a respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente. | UN | 69- وينبغي التذكير بأن حكومة الجمهورية العربية السورية تعهدت، بموجب خطة النقاط الست، باحترام حرية إنشاء الجمعيات والحق في التظاهر بشكل سلمي. |
6) Respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente según la ley. | UN | (6) احترام حرية إنشاء الجمعيات والحق في التظاهر بشكل سلمي على النحو الذي يكفله القانون. |
Además, el Gobierno tiene, en virtud del plan de seis puntos, la obligación de facilitar el acceso de la asistencia humanitaria, proporcionar acceso a las personas detenidas arbitrariamente y liberarlas, otorgar visados a los periodistas y permitir su libre circulación, y respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة ملزمة بموجب خطة النقاط الستّ بتيسير وصول المساعدة الإنسانية، وإتاحة الوصول إلى الأشخاص المحتجزين تعسفا والإفراج عنهم، ومنح تأشيرات للصحفيين والسماح لهم بالتنقل بحرية، واحترام حرية تكوين الجمعيات والحقّ في الاحتجاج السلمي. |
21. La Sra. Jilani (Representante Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos) subraya que su informe trata del derecho a manifestarse pacíficamente, que forma parte del derecho a la libertad de reunión pacífica. | UN | 21 - السيدة جيلاني (الممثلة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان): أكدت أن تقريرها عالج الحق في الاحتجاج السلمي الذي يعد جزءا من حرية التجمع السلمي. |
20. Al Comité le preocupa que varias organizaciones y defensores de los derechos humanos no puedan ejercer libremente sus actividades, incluido su derecho a manifestarse pacíficamente, y que sean hostigados e intimidados y, en ocasiones, incluso detenidos (artículos 9, 19, 21 y 22 del Pacto). | UN | 20- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم تمكن العديد من المنظمات والمدافعين عن حقوق الإنسان من ممارسة أنشطتهم بحرية بما في ذلك حقهم في التظاهر سلمياً ولوقوعهم ضحايا للمضايقات والترهيب وحتى الاعتقال في بعض الأحيان. (المواد 9 و19 و21 و22 من العهد). |