"manifiesta su" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعرب عن
        
    • يعرب عن
        
    • وتعرب عن
        
    • ويعرب عن
        
    • يساوره
        
    • تعرب اللجنة عن
        
    • يساورها
        
    • يُعرب عن
        
    • فأعرب عن
        
    • يزجي
        
    • معربا عن
        
    • فأعربت عن
        
    • ويعرب المجلس عن
        
    • تعرب أيضا
        
    • أعربتم فيها عن اتفاقكم
        
    Al mismo tiempo, Polonia manifiesta su voluntad política de aplicar esta noción en su política nacional. UN وتود بولندا في نفس الوقت أن تعرب عن إرادتها السياسية لتطبيق هذا المفهوم في سياستها الوطنية.
    4. manifiesta su profundo reconocimiento a la Sra. Kalliopi K. Koufa por su documento de trabajo analítico, muy completo y bien documentado; UN ٤- تعرب عن تقديرها البالغ للسيدة كاليوبي ك. كوفا على ورقة العمل التحليلية والشاملة للغاية والموثﱠقة جيدا التي قدمتها؛
    manifiesta su agradecimiento por los buenos oficios del Secretario General encaminados a la búsqueda de soluciones para varios conflictos en curso. UN كما أنه يعرب عن تقديره للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام للتوصل إلى حلول للعديد من الصراعات الجارية.
    Asimismo, el Grupo de Trabajo manifiesta su gratitud por la continua cooperación del Gobierno de Turquía desde el establecimiento de su mandato. UN ويود الفريق العامل أيضاً أن يعرب عن تقديره لتعاون حكومة تركيا تعاوناً مستمراً منذ إقرار ولاية الفريق.
    manifiesta su preocupación por que las bases para obtener autorización judicial para intervenir el teléfono puedan ser demasiado amplias. UN وتعرب عن قلقها ﻷن اﻷسباب التي يمنح على أساسها إذن قضائي لمراقبة الهاتف قد تكون محددة بشكل عام للغاية.
    También manifiesta su respaldo a las aspiraciones del pueblo coreano a la unidad nacional, lograda por medios pacíficos y sin intervención extranjera. UN كما تعرب عن دعمها لتطلعات الشعب الكوري في تحقيق وحدته الوطنية بالوسائل السلمية بعيدا عن التدخلات الخارجية.
    También manifiesta su preocupación por la inexistencia, en las actuaciones judiciales que los afectan, de un requisito jurídico de que se expresen las opiniones del niño. UN وهي تعرب عن قلقها أيضا لعدم النص قانونا على التماس آراء الطفل في الإجراءات القانونية التي تمسه.
    También manifiesta su preocupación por la inexistencia, en las actuaciones judiciales que los afectan, de un requisito jurídico de que se expresen las opiniones del niño. UN وهي تعرب عن قلقها أيضا لعدم النص قانونا على التماس آراء الطفل في الإجراءات القانونية التي تمسه.
    manifiesta su reconocimiento por el tono de autocrítica del informe y por el diálogo franco y constructivo sostenido con los representantes del Estado Parte. UN كما تعرب عن تقديرها للنقد الذاتي الذي طبع أسلوب التقرير وللحوار الصريح والبناء الذي أجري مع ممثلي الدولة الطرف.
    La Comisión manifiesta su agradecimiento a todos los gobiernos que le prestaron ayuda o estaban dispuestos a prestársela para llevar a cabo sus operaciones aéreas. UN وتود اللجنة أن تعرب عن عرفانها لجميع الحكومات التي دعمت عملياتها الجوية أو كانت مستعدة لدعمها.
    Hace varios años que el Gobierno de Rwanda manifiesta su preocupación respecto de la actuación del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN لقد ظلت حكومة رواندا تعرب عن قلقها لعدة سنوات بشأن أداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    4. manifiesta su intención de examinar periódicamente la presencia residual de la UNAMSIL en función de los siguientes parámetros: UN 4 - يعرب عن اعتزامه أن يستعرض بانتظام الوجود المتبقي للبعثة في ضوء المعايير المرجعية التالية:
    4. manifiesta su intención de examinar periódicamente la presencia residual de la UNAMSIL en función de los siguientes parámetros: UN 4 - يعرب عن اعتزامه أن يستعرض بانتظام الوجود المتبقي للبعثة في ضوء المعايير المرجعية التالية:
    Así pues, el orador manifiesta su esperanza de que el proyecto de resolución obtenga el apoyo consensuado de la Cuarta Comisión. UN ولذا، فهو يعرب عن أمله في أن يحصل مشروع القرار على تأييد اللجنة الرابعة بتوافق الآراء.
    Al proceder así, la comunidad internacional manifiesta su insistencia en el estricto acatamiento de los propósitos y principios que se enuncian en la Carta. UN إن المجتمع الدولي بقيامه بذلك إنما يعرب عن تصميمه على تفعيل الامتثال الصارم للمقاصد والمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    El Grupo de Trabajo manifiesta su sincero agradecimiento a todos aquellos que colaboraron con él durante la elaboración del presente informe. UN ويود الفريق العامل أن يعرب عن تقديره الصادق لكل من انخرط معه طيلة مرحلة إعداد التقرير.
    manifiesta su preocupación por que las bases para obtener autorización judicial para intervenir el teléfono puedan ser demasiado amplias. UN وتعرب عن قلقها ﻷن اﻷسباب التي يمنح على أساسها إذن قضائي لمراقبة الهاتف قد تكون محددة بشكل عام للغاية.
    El Grupo de Río sigue con gran interés la transición a la democracia en Sudáfrica y manifiesta su solidaridad con la solución política que se dará a ese proceso. UN يتابع فريق ريو باهتمام كبير عملية التحول الى الديمقراطية في جنوب افريقيا ويعرب عن تأييده للنهج السياسي لهذه العملية.
    En segundo lugar, manifiesta su inquietud por la rigidez de la organización de los trabajos de la Comisión. UN ومن ناحية ثانية، أعرب عما يساوره من قلق لما يتسم به تنظيم أعمال اللجنة من عدم مرونة.
    Además, el Comité manifiesta su inquietud porque quienes no son ciudadanos no tienen derecho a participar en los consejos laborales. UN وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها ﻷن المواطنين غير النمساويين لا يزالون غير مؤهلين حاليا للمشاركة في مجالس العمل.
    México manifiesta su preocupación por que la ausencia de cooperación en este rubro afecte el papel preventivo de la Corte. UN وتعرب المكسيك عما يساورها من قلق بأن انعدام التعاون في هذا الصدد قد يؤثر على الدور الوقائي للمحكمة.
    La delegación de Rwanda manifiesta su profundo agradecimiento al Secretario General por sus esfuerzos denodados para llevar la atención de la comunidad internacional a la ingente crisis humanitaria por que atraviesa Rwanda. UN إن وفد رواندا يُعرب عن عميق امتنانه لﻷمين العام على جهوده التي لا تكل في استرعاء انتبــاه المجتمــع الدولي لﻷزمة اﻹنسانية الخطيرة جدا التي تعصف بشتى أنحاء رواندا.
    El Sr. REZVANI (República Islámica del Irán) manifiesta su descontento con respecto a la documentación. UN ٣٣ - السيد رضواني )جمهورية إيران اﻹسلامية(: بادر فأعرب عن استيائه بشأن موضوع الوثائق.
    4. manifiesta su reconocimiento al Parlamento Europeo por proporcionar el marco para la Conferencia y crear así un clima propicio para el éxito; UN 4- يزجي تقديره إلى البرلمان الأوروبي لتوفير الإطار الملائم لانعقاد المؤتمر، مهيئاً بذلك الجو المفضي للنجاح؛
    Señala que las lagunas existentes en el Estatuto de Roma han impedido su adopción por consenso y manifiesta su esperanza de que la Corte sea neutral, objetiva e independiente. UN ولاحظ أن الثغرات التي احتواها النظام اﻷساسي قد حالت دون اعتماده في روما بتوافق اﻵراء، معربا عن أمله في أن تكون هذه المحكمة محايدة وموضوعية ومستقلة.
    18. manifiesta su preocupación de que el Mecanismo Nacional para la Mujer no se haya incluido en el grupo de trabajo para la revisión del Código de Trabajo e insta a que se le dé más autoridad. UN 18 - وواصلت حديثها فأعربت عن القلق لعدم إدخال الآلية الوطنية للمرأة في فرقة العمل المعنية بتنقيح قانون العمل وحثت على إعطائها سلطة أكبر.
    El Consejo manifiesta su grave preocupación por el hecho de que hasta la fecha las partes no hayan cumplido el Acuerdo. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء عدم امتثال اﻷطراف لهذا الاتفاق حتى تاريخه.
    Asimismo, manifiesta su adhesión al principio de la igualdad jurídica de todos los Estados y afirma que debe primar el respeto irrestricto a todas las diferencias, sean estas económicas, políticas o de otra índole. UN وهي تعرب أيضا عن تأييدها لمبدأ تساوي جميع الدول أمام القانون وتؤكد أنه يجب وضع مبدأ الاحترام غير المشروط فوق أي اختلافات، سواء كانت اقتصادية أو سياسية أو غيرها.
    Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 15 de abril de 1999 en la que manifiesta su acuerdo con mi propuesta de nombrar al Sr. Asoka de Zoysa Gunawardena como Magistrado del Tribunal Penal Internacional para Rwanda (véase el anexo). UN أتشرف باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ التي أعربتم فيها عن اتفاقكم في الرأي مع اقتراحي بتعيين السيد أسوكا دي زويسا غوناواردينا قاضيا بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا )انظر المرفق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more