"manipulación política" - Translation from Spanish to Arabic

    • التلاعب السياسي
        
    • للتلاعب السياسي
        
    • الاستغلال السياسي
        
    • المناورات السياسية
        
    • تﻻعب سياسي
        
    • للمناورات السياسية
        
    • مناورات سياسية
        
    • المناورة السياسية
        
    • أغراض سياسية
        
    • التلاعبات السياسية
        
    • والتﻻعب السياسي
        
    • والمناورات السياسية
        
    Debe terminar la manipulación política de la Comisión de Derechos Humanos. UN وينبغي أن ينتهي التلاعب السياسي بلجنة حقوق الإنسان.
    No podría estar basada en la visión de sólo una parte de él, ni buscar soluciones a los problemas humanitarios con enfoques presididos por dobles raseros, ni condonar la manipulación política en la esfera de los derechos humanos. UN ولا يمكن لهذا الوعي الأخلاقي والإنساني الجديد أن يستند إلى رؤية غير كاملة ولا أن يوجد حلولاً للمشاكل الإنسانية تستند إلى معايير مزدوجة أو إلى التغاضي عن التلاعب السياسي في مجال حقوق الإنسان.
    Cuba trabajará para impedir que se eluda la cuestión de establecer criterios claros para detener la manipulación política de las llamadas resoluciones de países. UN وستعمل كوبا للحيلولة دون التغاضي عن المسألة المتعلقة بوضع معايير واضحة تمنع التلاعب السياسي بما يسمى قرارات البلدان.
    Los seres humanos no deben convertirse ni en un producto de comercio ni en un objeto de manipulación política ni en un elemento de la maquinaria de producción y consumo. UN ولا ينبغي أن يصير الإنسان سلعة أو موضوعا للتلاعب السياسي أو عنصرا من عناصر آلة الإنتاج والاستهلاك.
    Tienen que cesar la manipulación política de los derechos humanos, la selectividad, la parcialidad y el doble rasero en la imposición de patrones sectarios. UN يجب أن نوقف الاستغلال السياسي لحقوق الإنسان، والانتقائية والتحيز والمعايير المزدوجة السائدة في فرض المعايير الصارمة.
    La manipulación política ha exacerbado la situación. UN كما أن المناورات السياسية بشأن الحالة قد جعلتها أسوأ مما هي عليه.
    Es necesario crear un " espacio protector " alrededor de esos emplazamientos a fin de hacerlos menos vulnerables a la manipulación política. UN 56 - وثمة حاجة إلى إيجاد " فضاء للحماية " حول هذه المواقع حتى تكون أقل عرضة للمناورات السياسية.
    Resulta imprescindible desterrar la manipulación política, la selectividad y el doble rasero del tema de los derechos humanos. UN ويجب القضاء على التلاعب السياسي والانتقائية والمعايير المزدوجة في هذا المجال.
    C. manipulación política de la ideología racista o nacionalista en los conflictos étnicos UN جيم - التلاعب السياسي بالإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية في النزاعات الإثنية
    Su delegación rechaza la manipulación política de los derechos humanos en la cooperación internacional y el doble rasero para la evaluación de las situaciones de derechos humanos. UN وأضاف أن وفد بلده يرفض التلاعب السياسي بحقوق الإنسان في التعاون الدولي والمعايير المزدوجة في تقييم حالات حقوق الإنسان.
    Abundan los ejemplos de esa manipulación política en torno a la preservación de la memoria histórica. UN والأمثلة كثيرة على التلاعب السياسي فيما يتعلق بتخليد الذكرى.
    Debido a la manipulación política producida en el contexto de este conflicto, el término más apropiado es conflicto politicorregional. UN وبالنظر إلى التلاعب السياسي الذي حدث في هذا الصراع، فإن أنسب تسمية له هي الصراع السياسي - الاقليمي.
    La manipulación política de los derechos humanos, la selectividad, la parcialidad y el doble rasero en la imposición de patrones sectarios deben cesar. UN وإن التلاعب السياسي بحقوق الإنسان، والانتقائية، والمحاباة، والمعايير المزدوجة في فرض مناهج ضيقة المفهوم، أمور يجب أن تتوقف.
    Además, el Decreto carece de un proceso transparente para la selección de comisionados, lo que hace vulnerable a la manipulación política. UN وفضلا عن ذلك، يفتقر القانون إلى إجراءات شفافة تتعلق باختيار أعضاء اللجنة، وبالتالي يظل عرضة للتلاعب السياسي.
    En relación con ello la manipulación política que supone la creación de la pretendida universidad de Tetovo, en el caso de los estudiantes de origen albanés ha ejercido una función de freno de esta evolución positiva. UN وفي هذا الصدد، كان للتلاعب السياسي الذي تمثل في إنشاء ما أطلق عليه جامعة تيتوفو، في حالة الطلاب اﻷلبان اﻷصليين، دور كابح لهذا التطور اﻹيجابي.
    Debe cesar la manipulación política de los derechos humanos, la selectividad, la parcialidad y el doble rasero en la imposición de patrones sectarios. UN ويجب أن يتوقف الاستغلال السياسي لحقوق الإنسان والانتقائية والتحيز والكيل بمكيالين في فرض أنماط تعود إلى مجموعات.
    La parte uzbeka no está de acuerdo con la mayor parte de las afirmaciones contenidas en el informe y exhorta a que cesen los intentos de desacreditar los altos ideales de las Naciones Unidas mediante la utilización de la manipulación política, el doble rasero y los enfoques selectivos. UN ولا تقبل أوزبكستان معظم الادعاءات الواردة في التقرير وتدعو إلى نبذ محاولات النيل من المثل العليا للأمم المتحدة باللجوء إلى المناورات السياسية والكيل بمكيالين واتباع نهج انتقائي إزاء المعلومات.
    Es necesario crear un " espacio protector " en torno a esos sitios, con la participación de la comunidad internacional, para que sean menos vulnerables a la manipulación política. UN فهناك حاجة إلى إنشاء " فضاء حماية " حوالي هذه المواقع، على أن يشارك المجتمع الدولي في ذلك، لجعلها أقل عرضة للمناورات السياسية.
    Qatar preguntó si ello era necesario para proteger a los ciudadanos o bien una manipulación política para infligir más sufrimientos a los palestinos y doblegar su voluntad. UN واستفسرت قطر عما إذا كانت هذه الإجراءات ضرورية لحماية المدنيين أم أنها مناورات سياسية لزيادة معاناة الفلسطينيين وإضعاف إرادتهم.
    La manipulación política y los dobles raseros respecto de temas como la protección de los civiles y la responsabilidad de protección no hacen más que menoscabar el derecho internacional humanitario. UN وأضاف أن المناورة السياسية وازدواجية المعايير في مواضيع من قبيل حماية المدنيين ومسؤولية الحماية، لا تؤدي إلا إلى إضعاف القانون الإنساني الدولي.
    No se puede considerar que las sanciones son lícitas si dimanan de la manipulación política del Consejo por parte de algunos Miembros permanentes o de una determinación arbitraria motivada políticamente de que existe una amenaza a la paz y la seguridad. UN ولا يمكن أن تعتبر الجزاءات مشروعة إذا نجمت عن قيام بعض أعضاء المجلس الدائمي العضوية باستخدام المجلس أداة لتحقيق أغراض سياسية أو عن قرار تعسفي وراءه دوافع سياسية بوجود خطر يهدد السلام والأمن.
    Mientras las personas desplazadas claman por regresar a sus zonas de origen, la manipulación política y electoral está haciendo su retorno prácticamente imposible. UN وبينما يصرخ المشردون مطالبين بالعودة إلى مواطنهم، أصبحت عودتهم أمرا شبه مستحيل بسبب التلاعبات السياسية والانتخابية.
    El Consejo fue el resultado de la necesidad inaplazable de hacer frente a los dobles raseros, la confrontación y la manipulación política de su predecesora, la Comisión de Derechos Humanos. UN لقد أنشئ المجلس تلبية للحاجة الملحة إلى التصدي لممارسات الكيل بمكيالين والمجابهة والمناورات السياسية التي اتسم بها عمل الهيئة التي سبقته، أي لجنة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more