"mantenemos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نبقي
        
    • نحتفظ
        
    • أبقينا
        
    • نبقيه
        
    • نبقيها
        
    • بقينا
        
    • سنبقي
        
    • ولدينا
        
    • نواصل
        
    • حافظنا
        
    • نبقيهم
        
    • وما زلنا
        
    • نُبقي
        
    • نقيم معه
        
    • ونبقى
        
    A los pacientes con lesiones cerebrales los mantenemos en estado de coma para calmar sus sistemas y permitirle al cerebro sanar mientras baja la hinchazón. Open Subtitles و نحن نبقي عمداً أصحاب الإصابات في المخ في حالة غيبوبه لتهدئة أجسامهم و منح المخ فتره للتعافي أثناء شفاء الأوارم
    mantenemos el embargo a fin de demostrar nuestro reiterado llamamiento para que todos los cubanos puedan disfrutar de libertad económica y política. UN ونحن نبقي الحصار لنظهر دعوتنا المستمرة إلى كفالة الحرية الاقتصادية والسياسية لجميع الكوبيين.
    Con respecto a las minorías, mantenemos un nivel muy alto en términos internacionales para realzar sus derechos humanos. UN وفيما يتعلق باﻷقليات نحتفظ بمستوى عال جدا، على الصعيد الدولي، فيما يتعلق بالنهوض بحقوق الانسان الخاصة بها.
    Si mantenemos las minas terrestres, nuestros hijos no leerán los manuales sobre cómo deben manejarse las minas. UN إذا مــا أبقينا على اﻷلغام اﻷرضية فإن أولادنا لن يقرأوا الكتيب الخاص بكيفية تشغيلها.
    Se quedarán fuera tanto tiempo como sepan que lo mantenemos con vida. Open Subtitles و سيبقون بالخارج طالما يعرفون أننا نبقيه حياً
    Este, oeste, norte, el que mantenemos en secreto, y sur, yo te proclamo... Open Subtitles الشرق , الغرب , الشمال والتي نبقيها سراً والجنوب أقوم بإعلانك
    Convencidos de la importancia de este proyecto de resolución, mantenemos nuestra invitación a todas aquellas delegaciones que así lo deseen para que se sumen a los patrocinadores de este proyecto de resolución. UN اقتناعا منا بأهمية مشروع القرار هذا، فإننا نبقي على دعوتنا لجميع الوفود التي تود أن تنضم إلى لائحة مقدمي مشروع القرار.
    Pero lo que realmente me parece complicado es, ¿cómo mantenemos el optimismo ante la realidad? TED لكن السؤال الذي جعلني فعلا في حيرة من أمري، هو كيف نبقي على التفاؤل في مواجهة الواقع؟
    Bien pensado, doctor. Si mantenemos nuestro portal abierto... Open Subtitles تفكير جيد، دكتور إذا يمكن أن نبقي بابنا مفتوح
    Todos vimos lo que pasa afuera... y ninguno sobrevivirá si no nos mantenemos unidos. Open Subtitles نحن جميعا رأينا ما يحدث هنا ولن يبقي منا احد حيا اذا لم نبقي معا
    Entiendo, pero es mejor para nuestra investigación si mantenemos a toda la familia junta. Open Subtitles دون حاجة لسماع الحقائق اتفهم, ولكن من الافضل لتحقيقنا ان نبقي العائلة بكاملها معا
    En el Pacífico mantenemos una estrecha relación, tanto económica como cultural, con nuestro medio ambiente natural. UN ونحن في منطقة المحيط الهادئ نحتفظ بعلاقات وثيقة من الناحيتين الاقتصادية والثقافية، مع بيئتنا الطبيعية.
    En ese sentido, es importante señalar que mantenemos nuestro derecho a recuperar o liberar nuestros territorios que aún siguen ocupados recurriendo a todos los medios legítimos disponibles. UN هذا مع العلم بأننا نحتفظ بحق استرجاع أو تحرير ما تبقى لنا من أراض محتلة بجميع الطرق المتاحة والمشروعة.
    Si mantenemos vivo nuestro diálogo de manera positiva y constructiva, como solíamos hacerlo, tenemos una buena posibilidad de éxito. UN فثمة فرصة طيبة أمامنا للنجاح إذا أبقينا حوارنا حيا بطريقة إيجابية وبناءة مثلما كنا نفعل من قبل.
    Ese primer Cerebro, el que capturaste en P, lo mantenemos aquí. Open Subtitles ذلك الدماغِ الأول، الذي أسرته على الكوكب بي، نحن نبقيه هنا
    Es aquí donde mantenemos a los bebés que fueron abandonados... y los colocamos para adopción. Open Subtitles هنا نضع الأطفال حديثو الولاده حيث نبقيها معزوله عن المؤثرات الخارجيه او نرفعهم للتبني لاحقاً
    Si nos mantenemos gordos el tiempo suficiente tal vez obtengamos todo un mes libre. Open Subtitles إذا بقينا سمينين فترة كافية لربما ترتفع الجائزة لتصبح شهر إجازة كاملا
    Lo importante es que no importa lo que nos pase, nos mantenemos juntos. Open Subtitles الشيئ المهم أنه بغض النظر عما يحدث من حولنا سنبقي صامدين
    mantenemos perfectas relaciones con muchos de ellos, en especial con la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Varsovia. UN ولدينا علاقات رائعة مع العديد منها، لا سيما مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وارسو.
    mantenemos, pues, nuestros esfuerzos para acrecentar la protección y la resistencia de nuestras redes, reforzando la cooperación operativa entre los Estados miembros. UN ولذلك نواصل جهودنا من أجل زيادة حماية شبكاتنا وقدرتها على التحمل، من خلال تعزيز التعاون العملي بين الدول الأعضاء.
    Si mantenemos esta perspectiva, el Consejo podrá entonces promover y proteger los ideales y normas más altos de los derechos humanos. UN فإن حافظنا على هذا المنظور، ينبغي للمجلس أن يكون قادرا على تعزيز وحماية أعلى المثل والمعايير لحقوق الإنسان.
    Los alemanes no pueden invadirnos si los mantenemos ocupados donde están. Open Subtitles الألمان لايمكنهم الغزو إذا نبقيهم مشغولين حيث هم
    Ya saben, es algo de lo que realmente no nos gusta hablar, y mantenemos el acto de hacerlo en privado. TED كما تعلمون، هو أمر لا نود حقاً أن نتحدث عنه، وما زلنا نستمر بعمل ذلك بشكل خاص.
    Eso es imposible. mantenemos un registro de cualquiera que acceda a estas casillas. Open Subtitles هذا مُستحيل، نُبقي هنا سجلّ لأيّ أحد يُمكنه الوصول لهذه الصّناديق.
    Es motivo de especial satisfacción estar aquí durante la Presidencia de un distinguido representante de Turquía, país vecino con el que mantenemos tradicionalmente relaciones de amistad. UN إنه لمن دواعي السرور أن أكون موجوداً هنا خلال فترة رئاسة أحد الممثلين البارزين لتركيا، هذا الجار الذي نقيم معه علاقات ودية بصورة تقليدية.
    Entonces descansaremos, nos mantenemos secos y nos largamos, en cuanto pare la lluvia. Open Subtitles إذا سنستريح ونبقى جافين ونخرج من هنا ما إن تتوقف المطر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more