Destacó la importancia de mantener informados a los gobiernos donantes respecto de las actividades que el Instituto venía cumpliendo. | UN | وأبرزت أهمية إبقاء الحكومات المانحة على علم بأنشطة المعهد الجارية. |
También se formularon propuestas en relación con la necesidad de mantener informados a las víctimas y a los testigos sobre la marcha del proceso. | UN | وقدمت أيضا اقتراحات تتصل بضرورة إبقاء المجني عليهم والشهود على علم بسير الدعوى. |
También se subrayó la necesidad de mantener informados a los Estados Miembros sobre los progresos que se registraran en la reforma de la Organización. | UN | وشدد أيضا على ضرورة إبقاء الدول اﻷعضاء على علم بالتقدم المحرز بشأن إصلاح المنظمة. |
Se organizaron campamentos espaciales y un Foro de la Juventud para mantener informados a los jóvenes sobre la labor de la Conferencia. | UN | وقال إنه تم تنظيم معسكر فضاء ومنتدى للشباب لإبقاء الشباب على علم بعمل المؤتمر. |
Debería distribuirse un resumen de las observaciones finales del Comité aprobadas durante el período de sesiones, preparado por la secretaría, para mantener informados a los medios de comunicación. | UN | وينبغي إتاحة موجز تعده الأمانة عن الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة في الدورة، بهدف إخبار وسائط الإعلام؛ |
También se subrayó la necesidad de mantener informados a los Estados Miembros sobre los progresos que se registraran en la reforma de la Organización. | UN | وشدد أيضا على ضرورة إبقاء الدول اﻷعضاء على علم بالتقدم المحرز بشأن إصلاح المنظمة. |
El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. | UN | إعلام الأعضاء يكون الأمين العام مسؤولا عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض عليها للنظر فيها. |
El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولا عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض عليها للنظر فيها. |
El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولا عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض عليها للنظر فيها. |
En tercer lugar, los representantes tenían que mantener informados a sus gobiernos de las deliberaciones del Consejo. | UN | وثالثا، يجب إبقاء الحكومة التي ينتمي إليها العضو على علم بمداولات المجلس. |
El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
En ese sentido, quisiéramos alentar a los cinco Estados del Asia central a mantener informados a los países interesados en este proceso acerca de los avances de sus consultas. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشجع دول وسط آسيا الخمس على إبقاء البلدان المهتمة بهذه العملية على علم بتطورات مشاوراتها. |
El Secretario General será responsable de mantener informados a los miembros del Comité de todos los asuntos que puedan ser sometidos al Comité para su examen. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبقاء أعضاء اللجنة على علم بأية مسائل قد تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
El programa tendrá por objeto mantener informados a los interesados, incluidos los Estados Miembros, sobre las cuestiones relativas al apoyo sobre el terreno. | UN | وسيهدف البرنامج إلى إبقاء الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها الدول الأعضاء، على علم بمسائل الدعم الميداني. |
El Comisionado General ha hecho todo lo posible por mantener informados a los donantes sobre la situación financiera del Organismo. | UN | 9 - ولقد بذل المفوض العام جهوداً حثيثة لإبقاء المانحين على اطلاع على الوضع المالي للوكالة. |
El Comisionado General y sus colaboradores han seguido haciendo todo lo posible para mantener informados a los donantes, compartiendo con ellos informes financieros trimestrales y celebrando consultas regulares con los donantes y las autoridades de los países de acogida. | UN | وبذل المفوض العام وزملاؤه جهـودا مضنيـــة مــرة أخــرى لإبقاء الجهات المانحة على علم بالحالة من خلال مشاطرتها التقارير المالية الفصلية وإجراء مشاورات منتظمة معها ومع السلطات المضيفة. |
El Comisionado General y sus colaboradores han seguido haciendo todo lo posible para mantener informados a los donantes, facilitándoles informes financieros trimestrales y celebrando consultas regulares con los donantes y las autoridades de los países de acogida. | UN | وبذل المفوض العام وزملاؤه جهـودا مضنيـــة مــرة أخــرى لإبقاء الجهات المانحة على علم بالحالة من خلال مشاطرتها التقارير المالية الفصلية وإجراء مشاورات منتظمة معها ومع السلطات المضيفة. |
Debería distribuirse un resumen de las observaciones finales del Comité aprobadas durante el período de sesiones, preparado por la secretaría, para mantener informados a los medios de comunicación. | UN | وينبغي إتاحة موجز تعده الأمانة عن الملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة في الدورة، بهدف إخبار وسائط الإعلام؛ |
3. Pide al Director Ejecutivo que fomente la cooperación y el intercambio de información entre el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) y el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible a fin de mantener informados a sus mecanismos intergubernamentales de sus aportaciones respectivas al abordar las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos; | UN | ٣ - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يعزز التعاون وتبادل المعلومات بين مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة بغية أن يبلغا آليتهما الحكوميتين الدوليتين بمساهماتهما في التصدي للمسائل المتصلة بالتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية؛ |
En particular, encomia al Comisionado General por la labor de recaudación de fondos del Organismo y por su compromiso de mantener informados a los principales donantes y las autoridades de los países de acogida y promover su participación, lo cual ha abierto nuevas vías de apoyo y financiación. | UN | ويثني بصفة خاصة على المفوض العام للجهود التي بذلتها الوكالة لجمع التبرعات ولالتزامه بمواصلة إبلاغ وإشراك الجهات المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة، مما فتح سبلا جديدة للدعم والتمويل. |
Felicita también a la Comisionada General por sus gestiones para recaudar fondos y su empeño en mantener informados a los principales donantes y las autoridades de los países de acogida y lograr su participación, en abrir nuevas vías de apoyo y financiación y en procurar ampliar la base de donantes. | UN | ويشيد الفريق العامل أيضا بالمفوضة العامة لما تبذله من جهود في سبيل جمع الأموال، ولالتزامها بمواصلة إطلاع الجهات المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة على المستجدات وإشراكها، وبفتح قنوات جديدة للدعم والتمويل، والسعي إلى توسيع قاعدة المانحين. |