"mantener la calidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحفاظ على جودة
        
    • الحفاظ على نوعية
        
    • المحافظة على نوعية
        
    • المحافظة على الجودة
        
    • الحفاظ على الجودة
        
    • الحفاظ على النوعية
        
    • المحافظة على جودة
        
    • اﻻحتفاظ بنوعية
        
    • للمحافظة على نوعية
        
    • للحفاظ على جودة
        
    :: Una evaluación de las listas de consumo con el propósito de reducir el alcance de las futuras reuniones de datos a fin de mantener la calidad; UN ::تقييم قوائم الاستهلاك سعيا إلى تضييق نطاق وتغطية عمليات جمع البيانات المقبلة إذا أمكن الحفاظ على جودة النوعية
    El principal problema es mantener la calidad de los servicios sociales y sostener los Objetivos ya conseguidos. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في الحفاظ على جودة الخدمات الاجتماعية واستدامة الأهداف التي تحققت بالفعل.
    El principal problema es mantener la calidad de los servicios sociales y los ODM ya alcanzados. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه في الحفاظ على جودة الخدمات الاجتماعية والمكاسب التي تحققت فيما يتعلق بالأهداف.
    El principal problema es mantener la calidad de los servicios sociales y sostener los Objetivos ya conseguidos. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في الحفاظ على جودة الخدمات الاجتماعية واستدامة الأهداف التي تحققت بالفعل.
    Para ayudar a mantener la calidad y la prestación puntual de los servicios jurídicos se vienen aplicando medidas correctivas desde 1996. UN وبغية الحفاظ على جودة الخدمات القانونية وحسن توقيتها، اتخذت في عام 1996 إجراءات تصحيحية ووضعت موضع التنفيذ منذ ذلك الحين.
    mantener la calidad y el alcance de los servicios del Organismo es fundamental para que la comunidad internacional pueda mantener su compromiso humanitario, su apuesta decidida por el desarrollo humano y la promoción de la estabilidad regional. UN ويمثل الحفاظ على جودة ونطاق الخدمات التي تقدمها الوكالة أمرا أساسيا إذا ما أراد المجتمع الدولي الحفاظ على التزامه الإنساني وعمله من أجل التنمية البشرية وتعزيز الاستقرار الإقليمي.
    Habida cuenta de la diversificación del programa de la Comisión de Consolidación de la Paz y a fin de mantener la calidad de la labor de la Oficina, es importante dotarla de los recursos humanos, financieros y operacionales necesarios. UN ونظرا لتنويع جدول أعمال لجنة بناء السلام، وبغية الحفاظ على جودة عمل المكتب، من المهم أن توفر له الموارد البشرية والمالية والتشغيلية الضرورية.
    En primer lugar, garantizar que seguiría recibiendo información nueva y pertinente sobre las Naciones Unidas para mantener la calidad de su trabajo. UN وتعين عليها أول شئ كفالة استمرار قدرتها على الحصول على معلومات جديدة وذات فائدة عن الأمم المتحدة، من أجل الحفاظ على جودة إنتاجها.
    La cuestión crítica para el próximo año residirá en si los países y las regiones pueden mantener la calidad y el seguimiento de los exámenes sobre cuestiones de género. UN أما المسألة الهامة بالنسبة للعام المقبل فهي ما إذا كانت البلدان والمناطق ستتمكن من الحفاظ على جودة الاستعراضات الجنسانية ومواصلتها.
    El PMA promueve incluso la utilización de la autorrevisión, ya que se considera un proceso que no plantea necesariamente dificultades para mantener la calidad de las traducciones, y se tiene en cuenta el hecho de que los traductores profesionales que se enorgullecen de su trabajo por lo general procuran que sus traducciones sean de la mejor calidad. UN بل ويدعو برنامج الأغذية العالمي إلى اللجوء إلى المراجعة الذاتية، التي يرى أنها ليست بالضرورة عملية تنطوي على أي صعوبات في الحفاظ على جودة الترجمة، إذا وُضع في الحسبان أن المترجمين المهنيين الذين يعتدُّون بعملهم يتأكدون عادة من أن الترجمة التي ينتجونها تتسم بأقصى جودة.
    Prestar apoyo financiero para realizar periódicamente comparaciones programadas entre instrumentos, algoritmos y normas asociadas con las mediciones del ozono, cantidades minúsculas de gases relacionados con el ozono y el clima y la radiación ultravioleta a fin de mantener la calidad e integridad de los datos a largo plazo. UN توفير الدعم العالي لإجراء مقارنات مبرمجة منظمة فيما بين الأدوات واللوغاريتمات والمعايير المرتبطة بالقياسات المتعلقة بالأوزون والغازات النزرة المتصلة بالأوزون والمناخ والأشعة فوق البنفسجية من أجل الحفاظ على جودة وسلامة البيانات في الأجل الطويل.
    Se informa a los oradores en el Consejo de Seguridad que la entrega por adelantado de copias de los discursos preparados que tengan la intención de leer ante el Consejo facilita mucho la labor de la Secretaría, ya que permite la distribución de un número suficiente de copias a todos los participantes en la reunión y ayuda a los intérpretes, redactores de actas literales y oficiales de prensa a mantener la calidad de los servicios que prestan. UN ليعلَم المتحدثون في مجلس الأمن أن تقديمهم نسخا مسبقة من البيانات المعدة التي ينوون الإدلاء بها أمام المجلس يسهل عمل الأمانة بإتاحة توزيع عدد كاف من النسخ على جميع المشاركين في الجلسة ومساعدة المترجمين الشفويين ومدوني المحاضر الحرفية وموظفي الصحافة على الحفاظ على جودة المنتج المقدم.
    Se informa a los oradores en el Consejo de Seguridad que la entrega por adelantado de copias de los discursos preparados que tengan la intención de leer ante el Consejo facilita mucho la labor de la Secretaría, ya que permite la distribución de un número suficiente de copias a todos los participantes en la reunión y ayuda a los intérpretes, redactores de actas literales y oficiales de prensa a mantener la calidad de los servicios que prestan. UN نود إبلاغ المتكلمين في مجلس الأمن أن تقديمهم نسخا مسبقة من البيانات المعدة التي ينوون الإدلاء بها أمام المجلس ييسر كثيرا عمل الأمانة بإتاحة توزيع عدد كاف من النسخ على جميع المشاركين في الجلسة ومساعدة المترجمين الشفويين ومدوني المحاضر الحرفية وموظفي الصحافة على الحفاظ على جودة المنتج المقدم.
    La Misión necesita la creación de una Dependencia de Capacitación Aérea y Control de Calidad de la Aviación para mantener la calidad y la seguridad de las operaciones aéreas, de conformidad con las normas internacionales y nacionales. UN 313 - تحتاج البعثة إلى إنشاء وحدة للتدريب الجوي وضمان جودة الطيران بغرض الحفاظ على جودة العمليات الجوية وسلامتها وفقا للمعايير الدولية والوطنية.
    7. Pone de relieve también que, a la hora de elaborar los presupuestos y las metodologías para los presupuestos, es importante mantener la calidad e integridad de las funciones de la organización en materia de supervisión de la gestión, entre otras cosas, asignando recursos suficientes a las oficinas encargadas de la supervisión para que puedan ejecutar sus planes de trabajo; UN 7 - يؤكد أيضا على أنه من المهم، عند وضع الميزانيات ومنهجياتها، الحفاظ على جودة وسلامة مهام الرقابة الإدارية في المنظمة بطرق من بينها توفير الموارد الكافية لمكاتب الرقابة حتى تنفذ خطط عملها؛
    Las delegaciones solicitaron información sobre el uso de los servicios de traducción por contrata e indicaron que lo más importante era mantener la calidad de las traducciones. UN 40 - وسعت الوفود إلى الحصول على معلومات بشأن استخدام خدمات الترجمة التعاقدية، وأشارت إلى أن الحفاظ على جودة أعمال الترجمة هو أمر في غاية الأهمية.
    Las delegaciones solicitaron información sobre el uso de los servicios de traducción por contrata e indicaron que lo más importante era mantener la calidad de las traducciones. UN ٣ - وسعت الوفود إلى الحصول على معلومات بشأن استخدام خدمات الترجمة التعاقدية، وأشارت إلى أن الحفاظ على جودة أعمال الترجمة هو أمر في غاية الأهمية.
    224. La Coordinadora Ejecutiva informó a la Junta Ejecutiva de que para mantener la calidad del programa de los VNU y su eficiencia operacional, los VNU necesitaban destinar, como mínimo, el 10% de los gastos de apoyo a sus actividades extrapresupuestarias. UN ٤٢٢- وأخبرت المنسقة التنفيذية المجلس التنفيذي بأن متطوعي اﻷمم المتحدة يحتاجون، من أجل الحفاظ على جودة برنامج المتطوعين وكفاءته التنفيذية، إلى نسبة دنيا قدرها ٠١ في المائة كتكلفة دعم لﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    224. La Coordinadora Ejecutiva informó a la Junta Ejecutiva de que para mantener la calidad del programa de los VNU y su eficiencia operacional, los VNU necesitaban destinar, como mínimo, el 10% de los gastos de apoyo a sus actividades extrapresupuestarias. UN ٤٢٢ - وأخبرت المنسقة التنفيذية المجلس التنفيذي بأن متطوعي اﻷمم المتحدة يحتاجون، من أجل الحفاظ على جودة برنامج المتطوعين وكفاءته التنفيذية، إلى نسبة دنيا قدرها ٠١ في المائة كتكلفة دعم لﻷنشطة الخارجة عن الميزانية.
    mantener la calidad y el nivel de la asistencia alimentaria proporcionada a quienes se hallen en circunstancias especialmente difíciles. UN الحفاظ على نوعية ومستوى المساعدة الغذائيـة المقدمـة للمستحقين في حالات العسر الشديد.
    En algunos casos, sin embargo, las restricciones que afectan a los proveedores extranjeros tienen principalmente por objeto mantener la calidad de los servicios. UN ولكن في بعض الحالات، تهدف القيود التي تمسّ مقدمي الخدمات الأجانب إلى المحافظة على نوعية الخدمات بشكل أساسي.
    En los nuevos contratos se prevé el derecho de las Naciones Unidas a inspeccionar cualquier eslabón de la cadena de suministro de los contratistas a fin mantener la calidad. UN كما تنص هذه العقود الجديدة على حق الأمم المتحدة في إجراء تفتيش على أي جزء من سلسلة إمدادات المتعاقد للتحقق من مدى المحافظة على الجودة.
    Los encargados de presentar datos deben continuar adhiriéndose a los protocolos para la presentación de datos existentes, en particular en lo que respecta a la información sobre procedimientos operacionales normalizados y fichas de calibración, con miras a mantener la calidad general y, por consiguiente, la reputación de todo el archivo. UN ويجب أن يستمر مقدّمو البيانات في التقيّد بالبروتوكولات الحالية لتقديم البيانات، ولاسيما المعلومات بشأن إجراءات التشغيل المعيارية وبشأن تاريخ المعايرة وذلك من أجل الحفاظ على الجودة العامة، ومن ثم على سُمعة السِّجلات ككل.
    A fin de mantener la calidad general de los servicios de atención de la salud, es importante asegurar que el sector privado cumpla normas razonables. UN ومن أجل الحفاظ على النوعية العامة لخدمات الرعاية الصحية، من المهم ضمان امتثال القطاع الخاص لمعايير معقولة.
    Al introducir cambios se debe tener en cuenta que es necesario mantener la calidad y la cantidad de los servicios de información de las Naciones Unidas. UN ويجب أن توضع في الاعتبار لدى عمل تغييرات ضرورة المحافظة على جودة الخدمات الإعلامية للأمم المتحدة وكميتها.
    El Grupo de Trabajo celebra que se haya reducido el déficit del presupuesto ordinario del Organismo, pero recuerda que la responsabilidad de mantener la calidad y cantidad de los servicios recae sobre la comunidad internacional, que, en consonancia con los resultados de la conferencia de Ginebra, debe intensificar su colaboración con el OOPS y asegurarse de que la financiación aumente al mismo ritmo que la población de refugiados. UN وأعرب عن ترحيب الفريق العامل بخفض العجز في الميزانية العادية للوكالة لكنه أشار إلى المسؤولية التي تقع على عاتق المجتمع الدولي للمحافظة على نوعية وعدد الخدمات، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي وفقاً لنتائج مؤتمر جنيف أن يكثف تعاونه مع الوكالة، وأن يكفل زيادة التمويل بنفس معدل زيادة عدد اللاجئين.
    Se prevé además que, a fin de mantener la calidad de los servicios de traducción e interpretación, se pedirá a las Naciones Unidas que faciliten, con carácter reembolsable, servicios de conferencias completos, por lo que no se solicita personal adicional de secretaría. UN ومن المتوخى أيضاً التماس خدمات المؤتمرات كاملةً من الأمم المتحدة على أساس سداد التكاليف، للحفاظ على جودة خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية. وهذا يعني أنه لا يلزم توفير المزيد من موظفي الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more