"mantener la cesación del fuego" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحفاظ على وقف إطلاق النار
        
    • للحفاظ على وقف إطلاق النار
        
    • المحافظة على وقف إطلاق النار
        
    • بمواصلة وقف إطﻻق النار
        
    • المحافظة على وقف اطﻻق النار
        
    • للمحافظة على وقف إطﻻق النار
        
    • اﻻحتفاظ بوقف إطﻻق النار
        
    • تثبيت وقف إطلاق النار
        
    El Consejo felicita a los angoleños por el éxito que han tenido en mantener la cesación del fuego y en inscribir a la gran mayoría de la población para que vote en las elecciones. UN ويهنئ المجلس شعب أنغولا لنجاحه في الحفاظ على وقف إطلاق النار وفي تسجيل اﻷغلبية العظمى من السكان للتصويت في الانتخابات.
    En realidad, apenas es posible mantener la cesación del fuego en Corea sólo con los esfuerzos unilaterales del Ejército Popular de Corea. UN وفي الحقيقة، لا يكاد يكون من الممكن الحفاظ على وقف إطلاق النار في كوريا بالجهود المنفردة من جانب الجيش الشعبي الكوري.
    Está de acuerdo con la observación del Secretario General de que es fundamental mantener la cesación del fuego, pues de lo contrario se podría ver gravemente amenazada la estabilidad en la región, y de que también es fundamental hacer avanzar el proceso. UN ويوافق على تقييم اﻷمين العام بأن من اﻷساسي الحفاظ على وقف إطلاق النار الذي يمكن أن يعرض انتهاكه الاستقرار في المنطقة لخطر بالغ، وبأن من اﻷساسي أيضا دفع العملية إلى اﻷمام.
    En las circunstancias existentes, la presencia de la UNFICYP en la isla sigue siendo indispensable para mantener la cesación del fuego entre las dos partes. UN ٢١ - وفي الظروف الحالية، يظل وجود القوة على الجزيرة أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    A falta de esa solución general, la presencia de la UNFICYP en la isla sigue siendo necesaria para mantener la cesación del fuego. UN وفي غياب مثل هذه التسوية الشاملة، يستمر وجود قوة الأمم المتحدة على الجزيرة ضروريا من أجل المحافظة على وقف إطلاق النار.
    Está de acuerdo con la observación del Secretario General de que es fundamental mantener la cesación del fuego, pues de lo contrario se podría ver gravemente amenazada la estabilidad en la región, y de que también es fundamental hacer avanzar el proceso. UN ويوافق على تقييم اﻷمين العام بأن من اﻷساسي الحفاظ على وقف إطلاق النار الذي يمكن أن يعرض انتهاكه الاستقرار في المنطقة لخطر بالغ، وبأن من اﻷساسي أيضا دفع العملية إلى اﻷمام.
    En las circunstancias actuales, sigo considerando que la presencia de la UNFICYP es imprescindible para mantener la cesación del fuego en la isla. UN 23 - وفي ظل الظروف السائدة، ما زلت أرى أن وجود القوة أمر لا غنى عنه من أجل الحفاظ على وقف إطلاق النار في الجزيرة.
    En las circunstancias actuales, sigo considerando que la presencia de la UNFICYP es imprescindible para mantener la cesación del fuego en la isla. UN 22 - وفي ظل الظروف السائدة، ما زلت أرى أن وجود القوة أمر لا غنى عنه من أجل الحفاظ على وقف إطلاق النار في الجزيرة.
    El pueblo de Nagorno-Karabaj ha demostrado que tiene una capacidad inquebrantable de gobernarse, proteger su territorio y su libertad, y cumplir los compromisos internacionales contraídos, como el de mantener la cesación del fuego. UN وقد أظهر شعب ناغورنو كاراباخ قدرته الراسخة على حكم نفسه بنفسه، وحماية أراضيه وحريته، والوفاء بالالتزامات الدولية التي قطعها، مثل الحفاظ على وقف إطلاق النار.
    Se han empeñado en mantener la cesación del fuego y asegurar la supervivencia del pueblo en los campamentos desde que Marruecos ocupó el territorio, obligando a la mayoría del pueblo saharaui a trasladarse a los campamentos de refugiados de Argelia. UN فقد سعت إلى الحفاظ على وقف إطلاق النار وضمان بقاء السكان في المخيمات منذ أن احتل المغرب هذا الإقليم، وأرغم غالبية الشعب الصحراوي على الإقامة في مخيمات اللاجئين بالجزائر.
    A este respecto, la Comisión Consultiva observa que la misión seguirá ejecutando su mandato de mantener la cesación del fuego entre las fuerzas israelíes y sirias y de supervisar la separación entre ellas en toda la zona de separación. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في أنحاء المنطقة الفاصلة.
    El Consejo estuvo de acuerdo con la observación del Secretario General de que era fundamental mantener la cesación del fuego y de que la presencia de la MINURSO había sido esencial para ayudar a las partes a mantener su compromiso con respecto a la cesación del fuego. UN ووافق فيه على تقييم اﻷمين العام بأن من اﻷساسي الحفاظ على وقف إطلاق النار وأن حضور بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لم ينفك يشكل عاملا أساسيا في مساعدة اﻷطراف على مواصلة التزامها بوقف إطلاق النار.
    Somos conscientes de que nuestros esfuerzos por mantener la cesación del fuego se mantendrán en todas las fases del proceso de paz con una intervención oportuna e insistiendo en que las partes respeten las disposiciones y condiciones del acuerdo de paz. UN ونحن نـــدرك أن جهودنا للحفاظ على وقف إطلاق النار ينبغي أن تستمر في كل مرحلة من مراحل عمليـــة السلام، بالتدخل في حينـــه وبالتشدد على وجوب احترام اﻷطراف ﻷحكام اتفاق السلام وشروطه.
    Habrá que intentar mantener la cesación del fuego en el país. UN ٢٨ - وسيكون من الضروري استمرار بذل الجهود للحفاظ على وقف إطلاق النار في هذا البلد.
    La presencia de la UNFICYP en la isla sigue siendo indispensable para mantener la cesación del fuego entre ambas partes. UN ٧٢ - ولا يزال وجود القوة في الجزيرة أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    A mi juicio, en las circunstancias actuales la presencia de la UNFICYP en la isla es imprescindible para mantener la cesación del fuego entre las dos partes. UN 22 - وفي ظل الظروف الراهنة، أرى أن وجود القوة على الجزيرة ضروري من أجل المحافظة على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    En espera de que se llegue a una paz general, la FPNUL trata de mantener la cesación del fuego a lo largo de la Línea Azul mediante patrullas, la observación desde posiciones fijas y el estrecho contacto con las partes, esto último con miras a corregir las violaciones y a impedir toda escalada. UN وإلى حين التوصل إلى سلام شامل تسعى القوة إلى المحافظة على وقف إطلاق النار على طول الخط الأزرق عن طريق القيام بدوريات، ومراقبة الوضع من مواقع ثابتة، وإجراء اتصالات وثيقة بالأطراف، بغية معالجة الانتهاكات والحيلولة دون تفاقم الأمر.
    Estos cambios han aumentado los resultados operacionales de la MINURSO y mejorado su capacidad para contribuir a mantener la cesación del fuego. UN وزادت هذه التغييرات من ناتج البعثة التشغيلي وحسَّن قدرتها على القيام بواجبها في تثبيت وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more