"mantener la integridad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحافظة على سلامة
        
    • الحفاظ على سلامة
        
    • المحافظة على نزاهة
        
    • الحفاظ على تكامل
        
    • الحفاظ على نزاهة
        
    • للحفاظ على سلامة
        
    • صونا لسلامة
        
    • والحفاظ على نزاهة
        
    Las deudas acumuladas de la Organización están a punto de sobrepasar la capacidad de los gestores financieros para mantener la integridad de las operaciones. UN وتراكم ديون المنظمة يوشك أن يكتسح كل قدرة لدى المـــدراء الماليين على المحافظة على سلامة العمليات.
    En primer lugar, la conveniencia de mantener la integridad de las convenciones internacionales multilaterales. UN اﻷول، ضرورة المحافظة على سلامة الاتفاقيات الدولية المتعددة اﻷطراف.
    En términos generales, consideramos que es fundamental mantener la integridad de los tratados de desarme. UN وبشكل عام، نحن نعتبر أن الحفاظ على سلامة معاهدات نزع السلاح مهمة رئيسية.
    A pesar del actual estancamiento político, me complace señalar que la MINUEE ha podido mantener la integridad de la Zona Temporal de Seguridad. UN وعلى الرغم من الجمود السياسي الحالي، يسرني أن ألاحظ أن البعثة قد تمكنت من الحفاظ على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Tal y como se establece en la política sobre conflicto de intereses de la Plataforma, la función de la Plataforma exige que esta preste especial atención a las cuestiones relacionadas con la independencia y la falta de objetividad a fin de mantener la integridad de sus productos y procesos, así como la confianza del público en ellos. UN وكما هو مبين في سياسة المنبر بشأن تضارب المصالح فإن دور المنبر يتطلب منه إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتصلة بالاستقلالية والتحيز من أجل المحافظة على نزاهة منتجاته وعملياته وعلى ثقة الجمهور بها.
    Se destacó la necesidad de mantener la integridad de la Convención, así como la necesidad de dar prioridad a la aplicación completa y eficaz de sus disposiciones. UN وشُدِّد على الحاجة إلى الحفاظ على تكامل الاتفاقية إلى جانب الحاجة إلى إعطاء الأولوية للتنفيذ الكامل والفعال لأحكامها.
    A juicio de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, la adopción de disposiciones separadas y globales para la protección de los testigos y las víctimas de la trata, a la vez que responde a sus necesidades humanitarias puede contribuir también a mantener la integridad de los sistemas y procedimientos nacionales de asilo. UN وترى المفوضية أن اعتماد أحكام مستقلة وشاملة لحماية ضحايا وشهود الاتجار، مع الوفاء في نفس الوقت باحتياجاتهم الإنسانية، يمكن أن يساعد أيضاً على الحفاظ على نزاهة نظم وإجراءات اللجوء الوطنية.
    La delegación de la República de Corea está preocupada porque el proyecto de resolución no se refiere a la necesidad de mantener la integridad de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقال إن وفده يساوره القلق ﻷن مشروع القرار لم يشر الى الحاجة الى المحافظة على سلامة الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    En este ejercicio, el imperativo de mantener la integridad de la Carta es el punto común de partida. UN وحتمية المحافظة على سلامة نظام الميثاق هي نقطة الانطلاق المشتركة في هذه الممارسة.
    Todos los Estados partes tienen el interés común de mantener la integridad de la Convención. UN جميع الدول الأطراف لديها مصلحة مشتركة في المحافظة على سلامة الاتفاقية.
    La cuestión fundamental que plantean las reservas es la de equilibrar los derechos y obligaciones del Estado que formula la reserva con aquéllos de los demás Estados partes en un tratado a fin de mantener la integridad de éste. Así pues, hay que aplicar un criterio flexible y pragmático. UN وإن القضية اﻷساسية التي تثيرها التحفظات هي مسألة تحقيق التوازن بين حقوق وواجبات الدولة المتحفظة وحقوق وواجبات الدول اﻷخرى اﻷطراف في معاهدة من أجل المحافظة على سلامة المعاهدة ولذلك يلزم نهج مرن وعملي.
    El UNICEF atribuye gran importancia a la tarea de mantener la integridad de las cuentas personales de los funcionarios. UN ٢٠ - تعلق اليونيسيف أهمية كبيرة على مهمة المحافظة على سلامة ملفات الموظفين الشخصية.
    El régimen de Viena establece un equilibrio satisfactorio entre la necesidad de mantener la integridad de los tratados y la de garantizar su universalidad. UN ٣٥ - وأضاف يقول إن نظام فيينا ينص على توازن مرض بين ضرورة الحفاظ على سلامة المعاهدات وضرورة ضمان شموليتها.
    Factores externos: Los Estados Miembros facilitarán los soldados necesarios; los Estados de la región cooperarán para mantener la integridad de las fronteras de Burundi. UN ستوفر الدول الأعضاء أفراد القوات اللازمين؛ وستتعاون دول المنطقة في الحفاظ على سلامة حدود بوروندي.
    Su objetivo es aumentar la conciencia y comprensión del público sobre la función de los ecosistemas para mantener la integridad de las islas y su importancia en la economía. UN وهو يرمي إلى توعية العامة وإفهامهم دور النظم الإيكولوجية في الحفاظ على سلامة الجزر وأهميتها في الاقتصاد.
    Tal y como se establece en la política sobre conflicto de intereses de la Plataforma, la función de la Plataforma exige que esta preste especial atención a las cuestiones relacionadas con la independencia y la falta de objetividad a fin de mantener la integridad de sus productos y procesos, así como la confianza del público en ellos. UN وكما هو مبين في سياسة المنبر بشأن تضارب المصالح فإن دور المنبر يتطلب منه إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتصلة بالاستقلالية والتحيز من أجل المحافظة على نزاهة منتجاته وعملياته وعلى ثقة الجمهور بها.
    Todos grupo de evaluación debe prestar una atención particular a las cuestiones de la independencia y las opiniones sesgadas para poder mantener la integridad de sus productos y procesos y la confianza del público en ellos. UN 3 - على كل فريق تقييم أن يولي اهتماماً خاصاً للمسائل المتعلقة بالاستقلالية والتحيز حتى يتسنى المحافظة على نزاهة منتجاته وعملياته والثقة العامة فيه.
    Para mantener la integridad de este programa, la legislación australiana prevé la deportación de personas que no tengan derecho a estar o permanecer en Australia. UN 4-6 وبغية الحفاظ على تكامل هذا البرنامج، ينص القانون الأسترالي على ترحيل الأشخاص الذين لا يحق لهم الإقامة في أستراليا أو البقاء فيها.
    La disposición de la India de hacer avanzar la cooperación civil con los aliados internacionales en materia de energía nuclear se basa en los principios de igualdad soberana y la no discriminación y es coherente con nuestra política nacional de mantener la integridad de nuestro programa de energía nuclear en tres etapas y garantizar la plena autonomía de nuestro programa nuclear. UN ويستند استعداد الهند للعمل على تقدم التعاون في مجال الطاقة النووية المدنية مع الشركاء الدوليين على مبادئ المساواة في السيادة وعدم التمييز، وهو يتسق مع سياستنا الوطنية القائمة على الحفاظ على تكامل برنامجنا للطاقة النووية ذي المرحل الثلاث، وكفالة الاستقلال التام لبرنامجنا النووي.
    También quisiera agradecer al Secretario General, Sr. Kofi Annan, todos sus esfuerzos por tratar de mantener la integridad de esta gran institución, así como la paz mundial. UN وأود كذلك أن أشكر الأمين العام، السيد كوفي عنان، على كل مساعيه في سبيل الحفاظ على نزاهة هذه المنظمة العظيمة فضلا عن تحقيق السلام العالمي.
    La UNFICYP se ha visto obligada a dedicar personal militar y de la policía civil, cada vez más escaso, para mantener la integridad de la zona de amortiguación. UN واضطرت القوة إلى وزع عدد من العسكريين ورجال الشرطة الذين يتضاءل عددهم تدريجيا، للحفاظ على سلامة المنطقة العازلة.
    Las muestras fueron extraídas por personal especializado que aplicó normas estrictas de custodia en cadena para mantener la integridad de las muestras. UN ويقوم موظفون مؤهلون بأخذ هذه العينات متبعين سلسلة من إجراءات الحفظ الصارمة صونا لسلامة العينة.
    De conformidad con el artículo 87 del Estatuto, se formularon con frecuencia solicitudes de carácter confidencial para, por ejemplo, proteger la seguridad de víctimas, posibles testigos y sus familias, así como de funcionarios de la Corte; mantener la integridad de las investigaciones; velar por la protección de información o garantizar la correcta conducción y la ejecución eficaz de las operaciones. UN وعملاً بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، غالبا ما تقدم الطلبات بشكل سري، وذلك، على سبيل المثال، بهدف حماية سلامة وأمن الضحايا، والشهود المحتملين وأسرهم، بالإضافة إلى حماية موظفي المحكمة؛ والحفاظ على نزاهة التحقيقات؛ وضمان حماية المعلومات أو كفالة سير العمليات بطرق سليمة وتنفيذها بشكل ناجح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more