"mantenerse el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإبقاء على
        
    • اﻻبقاء على
        
    • اﻻبقاء عليها
        
    • يظل كما هو
        
    Se trata de saber si, en estas condiciones, debe mantenerse el principio de la primacía de la restitución. UN وبيت القصيد هو ما إذا كان ينبغي، على هذا الأساس، الإبقاء على مبدأ أسبقية الرد.
    La Subcomisión opina unánimemente que debe mantenerse el sistema de sustitutos. UN ترى اللجنة الفرعية بالإجماع أنه ينبغي الإبقاء على نظام الأعضاء المناوبين.
    Debería mantenerse el ajuste en función de la carga de la deuda y su estimación debería hacerse tomando en cuenta el saldo de la deuda. UN وينبغي الإبقاء على تسوية عبء الديون على أن تستند إلى إجمالي أرصدة الديون.
    La delegación señaló que de mantenerse el sistema vigente, la Junta no podría ejercer influencia sobre la programación por países. UN وأشار الوفد إلى أن الإبقاء على النظام الحالي لن يتيح للمجلس فرصة التأثير على البرنامج القطري.
    Sobre esa base, se expresó la opinión de que debía mantenerse el título actual del Departamento de Administración y Gestión. UN وعلى هذا اﻷساس، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغـي اﻹبقاء على الاسم الحالي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    La delegación señaló que de mantenerse el sistema vigente, la Junta no podría ejercer influencia sobre la programación por países. UN وأشار الوفد إلى أن الإبقاء على النظام الحالي لن يتيح للمجلس فرصة التأثير على البرنامج القطري.
    Debería mantenerse el veto en su forma actual. UN ينبغي الإبقاء على حق النقض على صورته الحالية.
    Debería mantenerse el veto en su forma actual. UN ينبغي الإبقاء على حق النقض على صورته الحالية.
    Muchos hicieron hincapié en que debía mantenerse el carácter voluntario del presupuesto del ACNUR. UN وشدد الكثيرون على وجوب الإبقاء على الطابع الطوعي لميزانية المفوضية.
    Muchos hicieron hincapié en que debía mantenerse el carácter voluntario del presupuesto del ACNUR. UN وشدد الكثيرون على وجوب الإبقاء على الطابع الطوعي لميزانية المفوضية.
    Por tanto, debe mantenerse el sistema de participación en la financiación de los gastos para aliviar su administración. UN وبناء عليه، ينبغي الإبقاء على نظام تقاسم التكاليف مع العمل على تبسيطه وترشيده من أجل تخفيف عبء الإدارة.
    De mantenerse el sistema actual aumentarían las diferencias entre nuestra política y los sentimientos de la sociedad en que desarrollamos nuestra labor. UN ومن شأن الإبقاء على النهج الحالي أن يزيد من الفجوة بين سياساتنا ومزاج المجتمع الذي تتعامل معه.
    También debía mantenerse el sistema de los procedimientos especiales. UN وينبغي أيضاً الإبقاء على نظام الإجراءات الخاصة.
    Debería mantenerse el derecho y la práctica elaborados en el marco de esos convenios. UN كما ينبغي الإبقاء على القوانين والممارسات التي تبلورت بموجب تلك الاتفاقيات.
    Puesto que el proyecto de convención no excluye las garantías bancarias, debe mantenerse el proyecto de párrafo 6. UN ونظرا لأن مشروع الاتفاقية لا يستبعد الكفالات المصرفية، فينبغي الإبقاء على مشروع الفقرة 6.
    El proyecto de artículo 5 sería aún menos necesario en caso de mantenerse el proyecto de artículo 4. UN ولذلك فإن مشروع المادة 5 سيكون مشوباً بالحشو إذا ما تم الإبقاء على مشروع المادة 4.
    En respuesta se dijo que el deber del consignatario de aceptar la entrega de las mercancías era importante y era necesario establecerlo expresamente, y se apoyó la opinión de que, por tanto, debía mantenerse el proyecto de artículo 46. UN وردّا على ذلك، قيل إن واجب المرسل إليه المتمثل في قبول تسلُّم البضاعة هو واجب مهم لا بد أن يكون صريحا، وأُعرب عن تأييد للرأي القائل بأنه ينبغي الإبقاء على مشروع المادة 46.
    Debería mantenerse el sistema de renovación parcial de la mitad de ellos, que actualmente se realiza mediante elecciones bienales. UN وينبغي الإبقاء على نظام التجديد الجزئي لنصف مدة العضوية، الذي يتخذ الآن شكل انتخاباتٍ تُنظم كل عامين.
    Sobre esa base, se expresó la opinión de que debía mantenerse el título actual de Departamento de Administración y Gestión. UN وعلى هذا اﻷساس، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغـي اﻹبقاء على الاسم الحالي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    En particular, consideramos que debería mantenerse el sistema de contribuciones voluntarias como base para conseguir esa financiación. UN وعلى وجه الخصوص، نعتقد أنه لابد من اﻹبقاء على نظام المساهمات الطوعية كأساس لتحقيق هذا التمويل.
    Debe mantenerse el impulso que se ha incrementado en la esfera del desarme nuclear. UN إن قوة الدفع التي تولدت في مجال نزع السلاح النووي يجب اﻹبقاء عليها.
    En efecto, la lista de cuestiones fue posteriormente revisada en dos oportunidades a fin de incluir las adiciones propuestas por algunas delegaciones, y en varias ocasiones se reafirmó que debía mantenerse el carácter no exhaustivo de la lista. UN فعلاً فإن قائمة المسائل ذات الصلة كان قد تم تنقيحها مرتين بعد ذلك لتشمل إضافات اقترحتها بعض الوفود، وأعيد مراراً وتكراراً تأكيد أن طابع قائمة المسائل غير الشامل سوف يظل كما هو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more