"mantenimiento de la paz a" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظ السلام إلى
        
    • حفظ السلام على
        
    • حفظ السلام في
        
    • بحفظ السلام إلى
        
    • لحفظ السلام إلى
        
    • حفظ السلم إلى
        
    • حفظ السلام عند
        
    • لحفظ السلام على
        
    • حفظة السلام على
        
    • حفظ السلم الى
        
    • حفظ السلم على
        
    • حفظة السلام في
        
    • بحفظ السﻻم
        
    • السلام الى
        
    • لحفظ السلم الى
        
    La Asamblea tal vez desee invitar al Comité Especial de Operaciones de mantenimiento de la paz a examinar el concepto de la Dependencia de Gestión del Despliegue Rápido. UN وقد ترغب الجمعية في أن تدعو اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إلى استعراض مفهوم وحدة إدارة الانتشار السريع.
    Otros también insistieron en que había llegado el momento de iniciar una transición del mandato de mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz y el fomento de las instituciones. UN وأصر بعضهم الآخر بأن الوقت قد حان لانتقال ولاية البعثة من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام وبناء المؤسسات.
    Proporcionar informes diarios sobre la situación y diversos análisis sobre cuestiones del mantenimiento de la paz a otros departamentos y a los Estados Miembros. UN تقديم تقارير يومية عن الحالة وتحليلات مختلفة بشأن مسائل حفظ السلام إلى الإدارات الأخرى والدول الأعضاء.
    En respaldo a la paz y la seguridad internacionales hemos contribuido coherentemente a muchas operaciones de mantenimiento de la paz a lo largo de los años. UN ودعما للسلم واﻷمن الدوليين، ما فتئنا نساهم باستمرار في العديد من عمليات حفظ السلام على مدى السنين.
    Dicha capacitación es habitualmente impartida por instituciones de capacitación en mantenimiento de la paz a nivel nacional, regional o subregional. UN وتقدم عادة هذا التدريب مؤسسات التدريب على حفظ السلام في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي.
    Asimismo colabora estrechamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios a fin de garantizar la transición sin tropiezos de las operaciones de remoción de minas que se efectúan en el marco de operaciones de mantenimiento de la paz a los programas humanitarios a más largo plazo. UN وهي تعمل على نحو وثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية لضمان سلامة الانتقال من عمليات إزالة اﻷلغام المتعلقة بحفظ السلام إلى البرامج اﻹنسانية الطويلة اﻷجل.
    También debería contemplarse el envío de una fuerza de mantenimiento de la paz a Timor Oriental, y debería sostenerse la libre determinación del pueblo timorense, derecho humano fundamental. UN وينبغي أن ينظر أيضا في إمكانية إرسال قوة لحفظ السلام إلى تيمور الشرقية، كما ينبغي دعم حق تقرير المصير للشعب التيموري وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Su actuación es un perfecto ejemplo de transición de la fase de mantenimiento de la paz a la de consolidación de la paz, por la que todos debemos felicitamos. UN إنها مثال ممتاز للانتقال من مرحلة حفظ السلام إلى مرحلة بناء السلام، وهي تستحق التهنئة من الجميع.
    También es necesario asegurar la transición suave del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz. UN وينبغي أيضا كفالة الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    La transición del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz es fundamental y debe incorporarse a la planificación en una etapa temprana. UN تنطوي فترة الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام على أهمية قصوى، وينبغي أن تُدمج في التخطيط في مرحلة مبكرة.
    :: Asesoramiento sobre mantenimiento de la paz a instituciones ajenas a la Organización. UN :: تقديم المشورة بشأن حفظ السلام إلى كيانات خارجية.
    Asesoramiento sobre operaciones de mantenimiento de la paz a entidades ajenas a la Organización UN تقديم المشورة بشأن حفظ السلام إلى الكيانات الخارجية
    :: Evaluar la transición de las actividades de mantenimiento de la paz a las actividades de desarrollo a largo plazo UN :: تقييم التحول من حفظ السلام إلى التنمية الطويلة الأجل
    :: Evaluar la transición de las actividades de mantenimiento de la paz a las actividades de desarrollo a más largo plazo UN :: تقييم التحول من حفظ السلام إلى التنمية الأطول أجلا
    Al respecto, alentamos al Centro de Derechos Humanos y al Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz a continuar sus deliberaciones. UN وفي هذا الصدد، نشجع مركز حقوق اﻹنسان وإدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة مناقشاتهما.
    El ACNUR también ha ayudado al Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz a preparar las asignaturas pertinentes de un programa de estudios común destinado a las academias militares nacionales. UN وساعدت المفوضية أيضا شعبة عمليات حفظ السلام على اعداد أجزاء ذات صلة في منهاج مشترك لكليات اﻷركان العسكرية الوطنية.
    Por último, dice que es necesario mejorar los sistemas de fiscalización interna de todas las operaciones de mantenimiento de la paz a nivel local. UN وأخيرا، ثمة حاجة إلى تحسين نظم المراقبة الداخلية لجميع عمليات حفظ السلام في الميدان.
    El monto total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz a esa misma fecha ascendía a 1.615,5 millones de dólares. UN وبلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في التاريخ نفسه ٦١٥,٥ ١ مليون دولار.
    95. Alienta a la Secretaría a que traduzca el material de capacitación sobre mantenimiento de la paz a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas UN 95 - تشجع الأمانة العامة على ترجمة مواد التدريب المتعلقة بحفظ السلام إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية
    La Organización ha enviado una misión de mantenimiento de la paz a Tayikistán, por lo que cuenta con información concreta sobre la situación del país. UN ولما كانت المنظمة قد أوفدت بعثة لحفظ السلام إلى طاجيكستان، فإن لديها معلومات واقعية حول الحالة في البلد.
    La Comisión debe invitar al Departamento de Operaciones de mantenimiento de la paz a asistir a sus períodos de sesiones. UN وينبغي للجنة أن تدعو إدارة عمليات حفظ السلم إلى حضور دوراتها.
    En nuestra humilde opinión, el mantenimiento de la paz a tal nivel no puede mantenerse sin una financiación y gestión financiera suficientes y mejoradas. UN إن حفظ السلام عند هذا المستوى لا يمكن، في رأينا المتواضع، أن يستديم بغير تمويل كاف وادارة مالية محسنة.
    Recientemente se ha criticado a la Organización por haber dedicado supuestamente la mayor parte de sus esfuerzos al mantenimiento de la paz a expensas de las cuestiones económicas y sociales. UN وقد عانت المنظمة في اﻵونة اﻷخيرة من النقد لما شاع عنها من أنها تكرس جهدها أساسا لحفظ السلام على حساب العناية بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Se señaló la especial importancia de formular orientaciones o normas para ayudar al personal de mantenimiento de la paz a desempeñar sus tareas de protección de los civiles. UN وأولى المشتركون أهمية كبيرة لوضع تصور أو مبادئ توجيهية ترمي إلى مساعدة حفظة السلام على القيام بمهام حماية المدنيين.
    El hecho de que la función de las Naciones Unidas haya evolucionado del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz indica un cambio de la actitud del público respecto de las cuestiones humanitarias. UN كما أن تطور دور اﻷمم المتحدة من حفظ السلم الى صنع السلم اشارة الى تغير المواقف العامة تجاه الاهتمامات الانسانية.
    Dado que el promedio del ingre-so per cápita a nivel mundial es de 2.555 dólares, hay muy poca equidad en aplicar el mismo descuento del 80% por las operaciones de mantenimiento de la paz a todos esos países. UN وبالنظر إلى أن متوسط الدخل الفردي على نطاق عالمي يبلغ ٢,٥٥٥ دولارا، فليس من اﻹنصاف أن تطبق نفس نسبة الخصم البالغة ٨٠ في المائة فيما يخص حفظ السلم على جميع هذه البلدان.
    En los últimos seis decenios la India ha tenido el digno privilegio de contribuir con más de 100.000 efectivos de mantenimiento de la paz a operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتعتز الهند بأنها أسهمت بأكثر من 000 100 من حفظة السلام في عمليات حفظ السلام خلال العقود الستة الماضية.
    Se estima que se necesita una consignación de 40.000 dólares para mantener el mismo nivel de viajes de personal de la División de Financiación de Operaciones de mantenimiento de la paz a las zonas de las misiones. UN يقدر مبلغ مستوى المواصلة اللازم لسفر الموظفين من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام الى مناطق البعثات ﺑ ٠٠٠ ٤٠ دولار.
    Ese mismo año, las Naciones Unidas enviaron fuerzas de mantenimiento de la paz a Chipre para salvar del exterminio a los turcochipriotas. UN وفي تلك السنة نفسها، أرسلت اﻷمم المتحدة قوات لحفظ السلم الى قبرص لانقاذ القبارصـــة اﻷتراك من

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more