"mantenimiento de la paz y seguridad internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • صون السلم والأمن الدوليين
        
    • صون السلام والأمن الدوليين
        
    • صيانة السلم واﻷمن الدوليين
        
    • وصون السلم والأمن الدوليين
        
    Ese órgano serviría de complemento al sistema de mantenimiento de la paz y seguridad internacionales establecido de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN إذ أن من شأن هذه الهيئة أن تتمم نظام صون السلم والأمن الدوليين الذي أنشئ بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    No está de sobra resaltar que nuestros esfuerzos en este período deben estar orientados a la revitalización del papel de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN وجهودنا خلال هذه الدورة ينبغي أن توجه إلى تنشيط دور الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Además, en el empeño por cumplir el mandato del mantenimiento de la paz y seguridad internacionales, la comunidad internacional no debe apartarse de los principios básicos y la legalidad que sustentan sus acción conjunta. UN وأضاف أنه من غير المقبول الخروج عن المبادئ الأساسية والمعايير القانونية التي تشكل أساس عمل المجتمع الدولي المشترك لدى الاضطلاع بالجهود المتعلقة بتنفيذ ولاية صون السلم والأمن الدوليين.
    Seguimos creyendo en la pertinencia de las Naciones Unidas como Organización encargada del mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN ولا نزال نؤمن بأهمية الأمم المتحدة بوصفها المنظمة المنوطة بها مهمة صون السلام والأمن الدوليين.
    Esa facultad no está limitada por la responsabilidad en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales otorgada al Consejo de Seguridad por el párrafo 1 del Artículo 24. UN ولا تحد من هذه السلطة مسؤولية صون السلام والأمن الدوليين الملقاة على عاتق مجلس الأمن بموجب الفقرة 1 من المادة 24.
    Promoción y fortalecimiento del estado de derecho en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales UN تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين
    El Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, una vez más ha demostrado que es el hombre adecuado para dirigir a nuestra Organización en momentos que asume mayores responsabilidades, especialmente en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN لقد أثبت اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، مرة أخرى أنه الشخص المناسب لقيادة منظمتنا وهي تواصل الاضطلاع بمسؤوليات أكبر، ولا سيما في مجال صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Se subrayó que en el proceso de mejora del funcionamiento de las Naciones Unidas era sumamente importante fortalecer el papel de la Asamblea General en relación con el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN وأشير إلى أن تعزيز دور الجمعية العامة في مجل صون السلم والأمن الدوليين أثناء عملية تعزيز دور الأمم المتحدة يمثل أهمية كبرى.
    Se señaló que el documento de trabajo revisado hacía hincapié en el amplio papel que corresponde a la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales y en la definición clara y precisa que se hace de ese papel en la Carta. UN ولوحظ أن ورقة العمل المنقحة قد أكدت على الدور الواسع الذي تضطلع به الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين وأن هذا الدور منصوص عليه بدقة في الميثاق.
    Además, destacó que su propuesta tenía en cuenta todos los criterios básicos para la revisión de los procedimientos y las prácticas de la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN وعلاوة على ذلك أشار الوفد الذي قدم ورقة العمل إلى أن اقتراحه يشتمل على جميع المعايير الأساسية لتنقيح إجراءات وممارسات الجمعية العامة وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    93. La cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales e internacionales es crucial para el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN 93- والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية أمر حاسم في صون السلم والأمن الدوليين.
    Su compromiso con las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas obedece a la firme resolución de Bangladesh de contribuir al mantenimiento de la paz y seguridad internacionales y defender los valores en que se fundaron las Naciones Unidas. UN وينبع التزام بنغلاديش في هذا المضمار من التزامها بالمساهمة في صون السلم والأمن الدوليين فضلا عن دعم القيم التي قامت الأمم المتحدة على أساسها.
    41. Muchos representantes de gobiernos señalaron que el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales era prerrogativa del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, tal como se estipulaba en la Carta de las Naciones Unidas. UN 41- وأشار العديد من ممثلي الحكومات إلى أن صون السلم والأمن الدوليين هو اختصاص مجلس الأمن بالأمم المتحدة بحسب نص ميثاق الأمم المتحدة.
    La Asamblea General decide incluir todos los temas enumerados en el epígrafe A (mantenimiento de la paz y seguridad internacionales). UN قررت الجمعية العامة إدراج جميع البنود الواردة تحت العنوان ألف (صون السلم والأمن الدوليين).
    Me dirijo a usted para someter a su consideración y a la de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, la situación existente entre la República de Nicaragua y la República de Colombia que a juicio del Gobierno de Nicaragua puede poner en peligro el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN أكتب إليكم كي أحيل إلى نظركم ونظر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الحالة القائمة بين جمهورية نيكاراغوا وجمهورية كولومبيا، التي ترى جمهورية نيكاراغوا أن من شأنها أن تهدد صون السلام والأمن الدوليين.
    Además de sus humildes esfuerzos por promover el desarme y la no proliferación mundiales, Mongolia está tratando de contribuir al mantenimiento de la paz y seguridad internacionales mediante su activa participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN بالإضافة إلى الجهود المتواضعة التي تبذلها منغوليا لتعزيز نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار، فهي تسعى للإسهام بنصيبها في صون السلام والأمن الدوليين من خلال مشاركتها الفعالة في عمليات حفظ السلام.
    Comunicaciones relativas a la promoción y el fortalecimiento del estado de derecho en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales UN 10 - الرسالتان المتعلقتان بتشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين
    El Consejo también celebró dos debates abiertos: uno sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, y otro sobre la promoción y sobre el fortalecimiento del estado de derecho en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN وعقد المجلس أيضا مناقشتين مفتوحتين: واحدة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، وواحدة بشأن تشجيع وتعزيز سيادة القانون في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    Promoción y fortalecimiento del estado de derecho en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales UN 27 - النهوض بسيادة القانون وتعزيزها في سياق صون السلام والأمن الدوليين
    La observancia al orden jurídico internacional, expresado en los principios de la no intervención, el respeto a la soberanía y la integridad territorial de los Estados, es esencial para el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN فالانضمام إلى النظام القانوني الدولي، على أساس مبادئ عدم التدخل في شؤون الدول واحترام سيادتها وسلامتها الإقليمية، أمر جوهري من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    Ciertamente esa protección es la piedra angular del sistema de cooperación internacional: sirve para establecer claros cauces de comunicación entre los Estados, con lo que se garantiza el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales y se facilita el desarrollo ordinario de las relaciones entre los países. UN بل إن هذه الحماية تشكل حجر الزاوية في نظام التعاون الدولي: فهي تعمل على إبقاء قنوات الاتصال مفتوحة بين الدول، مما يضمن صيانة السلم واﻷمن الدوليين ويسهل تسيير اﻷعمال بين البلدان بشكل طبيعي.
    La República de Belarús ha ratificado este Tratado y ha depositado su instrumento de ratificación en el año 2000, reafirmando su política coherente y responsable a fin de asegurar una no proliferación nuclear, el logro del desarme y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. UN وقد صدقت جمهورية بيلاروس عليها وأودعت صك تصديقها عام 2000، وبهذا أكدت من جديد سياستها الثابتة التي يعتمد عليها فيما يتعلق بكفالة عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وصون السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more