"mantenimiento del orden público" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحفاظ على النظام العام
        
    • حفظ النظام العام
        
    • حفظ القانون والنظام
        
    • الحفاظ على القانون والنظام
        
    • بإنفاذ القانون
        
    • صون القانون والنظام
        
    • المحافظة على القانون والنظام
        
    • الحفاظ على الأمن العام
        
    • بالحفاظ على النظام العام
        
    • إدارة النظام العام
        
    • وصون النظام العام
        
    • المحافظة على النظام العام
        
    • بالحفاظ على القانون والنظام
        
    • بإدارة النظام العام
        
    • صون النظام العام
        
    Convendrá darle la forma necesaria para que pueda cumplir su función, es decir el mantenimiento del orden público. UN وينبغي توفير التدريب اللازم لهذه الشرطة الوطنية لتمكينها من الاضطلاع بدورها في الحفاظ على النظام العام.
    :: Tareas policiales y de mantenimiento del orden público; y UN مهام أفراد الشرطة وأفراد حفظ النظام العام
    Ello parece facilitar el mantenimiento del orden público en algunos campamentos. UN ويبدو أن هذا ييسر حفظ القانون والنظام في بعضها.
    En las zonas rurales, el mantenimiento del orden público es responsabilidad de los jefes de sección nombrados por el comandante militar local. UN وفي المناطق الريفية يتولى رؤساء اﻷقسام الذين يعينهم القائد العسكري المحلي مسؤولية الحفاظ على القانون والنظام.
    La Policía de Vanuatu es la principal fuerza de seguridad y mantenimiento del orden público del país. UN وقوة شرطة فانواتو هي الوكالة الرئيسية المعنية بإنفاذ القانون والأمن.
    La Policía Nacional de Haití sigue aplicando su programa de consolidación institucional y avanzando en el mantenimiento del orden público. UN ٧ - تواصل الشرطة الوطنية في هايتي تنفيذ برنامجها لتعزيز المؤسسات وإحراز التقدم في صون القانون والنظام.
    Tales unidades han desempeñado un papel importante en el mantenimiento del orden público y el apoyo a la policía regular. UN ولعبت هذه الوحدات دورا مهما في المحافظة على القانون والنظام وفي دعم قوات الشرطة النظامية.
    Es responsable de la gestión política y del desarrollo del país y vela por el mantenimiento del orden público y por la seguridad exterior e interior. UN فهو مسؤول عن الادارة السياسية للبلد وعن ترقية أحواله، وعن الحفاظ على النظام العام وعن الأمن الداخلي والخارجي.
    El contrato es vinculante para ambas partes, garantiza los derechos de todos y es acorde con el mantenimiento del orden público. UN والعقد ملزم لكلا الطرفين ويكفل حقوق الجميع ويتمشى مع شرط الحفاظ على النظام العام.
    Las facultades especiales conferidas a las fuerzas armadas en este tipo de situación sólo se ejercen en la medida estricta en que el mantenimiento del orden público lo exija y no se recurre a la fuerza más que en caso de absoluta necesidad. UN أما السلطات الخاصة التي تخول للقوات المسلحة في مثل تلك الحالات، فهي لا تمارس إلا إذا كان الحفاظ على النظام العام يتطلب ذلك، ولا يتم اللجوء إلى استخدام القوة إلا عند الضرورة القصوى.
    :: Ejercicios mensuales de adiestramiento de la policía local del Gobierno del Sudán a fin de aumentar su capacidad para el mantenimiento del orden público UN :: عقد دورات تدريبية شهرية مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان لبناء قدراتها على حفظ النظام العام
    :: 4 ejercicios de adiestramiento con la policía local del Gobierno del Sudán a fin de aumentar su capacidad de mantenimiento del orden público UN :: عقد 4 دورات تدريبية مع الشرطة المحلية التابعة لحكومة السودان لبناء قدراتها على حفظ النظام العام
    Por su parte, la Autoridad Palestina debe seguir logrando progresos en el mantenimiento del orden público en las zonas que están bajo su jurisdicción. UN ويجب على السلطة الفلسطينية، من جانبها، مواصلة إحراز تقدم في حفظ القانون والنظام في المناطق الخاضعة لولايتها.
    Una aldea es la unidad más básica de administración, dirigida por un jefe de aldea, que tiene a su cargo el mantenimiento del orden público. UN وتمثل القرية أدنى المستويات الإدارية الأساسية ويرأسها رئيس القرية الذي يتولى مسؤولية حفظ القانون والنظام.
    4. La policía será la única encargada del mantenimiento del orden público. UN ٤ - ستقتصر مسؤولية الحفاظ على القانون والنظام على الشرطة.
    Mi Representante expresó públicamente su satisfacción por la profesionalidad de que hizo muestra en el mantenimiento del orden público durante estos difíciles momentos. UN وأعلن ممثلي الخاص ارتياحه لﻷداء المهني الذي تؤديه الشرطة في الحفاظ على القانون والنظام خلال هذه الفترة الصعبة.
    Para ello, los Estados miembros también podrán intercambiar información sobre sus autoridades nacionales en la esfera del mantenimiento del orden público y asistir en el establecimiento y fortalecimiento de contactos entre estas autoridades. UN ولتحقيق هذا الغرض، يمكن للدول الأعضاء أيضاً أن تتبادل المعلومات بشأن سلطاتها الوطنية المعنية بإنفاذ القانون وأن تقدم المساعدة في إقامة وتعزيز الاتصالات بين هذه السلطات.
    Se encarga del mantenimiento del orden público dentro del Estado. UN وهي مسؤولة عن صون القانون والنظام داخل الدولة.
    La Constitución ha conferido a los gobiernos de los diferentes estados la responsabilidad del mantenimiento del orden público y las funciones policiales generales. UN وبموجب الدستور تتحمل حكومات الولايات المسؤولية عن المحافظة على القانون والنظام وعن تنفيذ مهام الشرطة العادية.
    Establecimiento de los mecanismos de mantenimiento del orden público UN وضع آليات الحفاظ على الأمن العام
    Dice que la autoridad superior del municipio es el concejo y no el alcalde y que, respecto del mantenimiento del orden público, el alcalde ha de responder ante el Ministro de Justicia y no ante el concejo. UN ويدفع بأن المجلس، وليس رئيس البلدية، هو أعلى سلطة في البلدية وبأن رئيس البلدية مسؤول أمام وزير العدل وليس أمام المجلس، فيما يتعلق بالحفاظ على النظام العام.
    :: Capacitación en el trabajo de 2.000 agentes de policía de Sierra Leona en mantenimiento del orden público UN :: تدريب 000 2 ضابط من شرطة سيراليون أثناء العمل في مجال إدارة النظام العام
    Tal como se establece en los Acuerdos de París, la APRONUC ejerce la autoridad de las Naciones Unidas en Camboya y se encarga directamente de velar por el cumplimiento de los Acuerdos, lo que incluye la adopción de medidas para que se respeten los derechos humanos, el mantenimiento del orden público y la protección de la vida y los bienes de todas las personas que se encuentran en Camboya, incluida la población de origen vietnamita. UN وكما تنص اتفاقات باريس، فإن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا هي سلطة اﻷمم المتحدة في ذلك البلد، وعليها مسؤولية مباشرة لكفالة تنفيذ اتفاقات باريس التي تشمل جوانب متصلة بمراعات حقوق اﻹنسان، وصون النظام العام وحماية أرواح وممتلكات جميع اﻷشخاص في كمبوديا، بما في ذلك المقيمين الفييتناميين.
    Esa prórroga tendrá una doble virtud: el apoyo al mantenimiento del orden público y el refuerzo de la policía nacional. UN وسيكون لهذا التمديد مزيتان هما دعم المحافظة على النظام العام فضلا عن تعزيز الشرطة الوطنية.
    La FPNUL continuó colaborando con las fuerzas de seguridad interna del Líbano en cuestiones relacionadas con el mantenimiento del orden público. UN وواصلت القوة تعاونها مع قوات اﻷمن الداخلي اللبنانية في اﻷمور المتصلة بالحفاظ على القانون والنظام.
    772. Uganda había aceptado las recomendaciones de que se armonizara el proyecto de ley de mantenimiento del orden público con los instrumentos internacionales de derechos humanos y que se retirara el proyecto para someterlo a nuevas consultas. UN 772- وقد قبلت أوغندا التوصيات التي تدعوها إلى جعل مشروع قانونها المتعلق بإدارة النظام العام منسجماً مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وأن مشروع القانون هذا قد سُحب لتناوله بمزيد من المشاورات.
    La participación puede, asimismo, fomentar el buen gobierno, legitimar la actividad del sector público y mitigar la alienación y contribuir así al mantenimiento del orden público y de la integridad del Estado. UN كما يمكن أن تسهم في تسهيل اﻹدارة السليمة واضفاء الشرعية على اﻷنشطة العامة وتقليل الشعور بالاغتراب. فيتعزز من ثم صون النظام العام وسلامة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more