4.7.5 El Iraq sostiene firmemente que el tiempo de parada del fermentador estaba determinado por las necesidades de mantenimiento o por fallas resultantes de la contaminación. | UN | ٤-٧-٥ وأصر العراق بشدة على فترات عدم استخدام أجهزة التخمير قد حددتها الحاجة إلى صيانتها أو عدم القدرة على استخدامها نتيجة للتلوث. |
:: El artículo 12 contiene una prohibición general de prestar asistencia técnica o capacitación a una entidad especificada, o a solicitud de ésta, relacionada con el suministro, la fabricación, el mantenimiento o el uso de armas o material conexo. | UN | :: تتضمن المادة 12 حظرا عاما على تقديم المساعدة التقنية أو التدريب التقني لأي من الكيانات المعينة، أو بطلب منه، من أجل توفير الأسلحة والمواد ذات الصلة بها أو تصنيعها أو صيانتها أو استخدامها. |
Se llevó a cabo el desarrollo, mantenimiento o ampliación de otras secciones del sitio web de las Naciones Unidas dedicado al mantenimiento de la paz a cargo del Departamento de Información Pública. | UN | تطوير أو صيانة أو توسيع أجزاء أخرى من موقع الأمم المتحدة لحفظ السلام تديرها إدارة شؤون الإعلام. |
En virtud del decreto se prohíbe la asistencia o capacitación técnicas relacionadas con el suministro, la fabricación, el mantenimiento o la utilización de los medios arriba enumerados. | UN | ويحظر المرسوم توفير أي مساعدة تقنية أو خدمات إلى إثيوبيا وإريتريا في ميدان تأهيل الكوادر المتصلة بتسليم أو إنتاج أو صيانة أو تشغيل الوسائط الآنفة الذكر. |
34. La labor del Consejo de Seguridad en el mantenimiento o el restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales se expone en detalle en el capítulo IV de la presente memoria. | UN | ٣٤ - ويرد تفصيلا في الفصل الرابع من هذا التقرير بيان أعمال مجلس اﻷمن في مجال صون أو إقرار السلم واﻷمن الدوليين. |
Se examinan las reclamaciones para comprobar si se han efectuado ajustes que reflejen la amortización, el mantenimiento o la plusvalía, según proceda. | UN | وتُستَعرض المطالبات للتحقق ما إذا كانت قد أُجريت تعديلات تعكس استهلاك اﻷصول أو الصيانة أو التحسين، حسبما يكون منطبقاً. |
:: El desarrollo de la cooperación con miras a reforzar la capacitación del personal militar y civil en el mantenimiento o el restablecimiento de la paz; | UN | :: تطوير التعاون بهدف تعزيز تدريب الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في مجال حفظ السلام أو إعادة إحلاله |
25. Con respecto al mantenimiento o la abolición de la pena de muerte, todavía no se ha llegado a un consenso nacional. | UN | 25- لم يتحقق حتى الآن توافق آراء وطني بشأن إبقاء أو إلغاء عقوبة الإعدام. |
Tampoco se realizan actividades de capacitación técnica, asistencia o asesoramiento relacionadas con el suministro, la fabricación, el mantenimiento o la utilización de esos materiales entre el Brasil y la República Popular Democrática de Corea ni hay nacionales de un país que presten estos servicios al otro. | UN | وفضلا عن ذلك، لا توجد أي أنشطة تدريب أو مساعدة أو مشورة تقنية تتصل بالإمداد بهذه السلع أو صنعها أو صيانتها أو استخدامها تقدم بين البرازيل وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو يقدمها رعايا أي من البلدين إلى البلد الآخر. |
Entre esas medidas se incluyen la manufactura, el mantenimiento o la reparación de los productos arriba mencionados, la carga o el transporte de esos productos, así como la emisión de un seguro (artículo 5). | UN | وتشمل تلك التدابير تصنيع المنتجات المذكورة أو صيانتها أو إصلاحها وأيضا إصدار وثائق تأمينها )المادة ٥(. |
- La prestación de cualquier tipo de asistencia o capacitación técnica a una persona vinculada con Eritrea o Etiopía, relacionada con el suministro, el envío, la fabricación, el mantenimiento o la utilización de las mercancías especificadas en la lista 1 del Decreto. | UN | - تقديم أي مساعدة فنية أو تدريب يتعلق بالإمداد بالمواد المبينة في الجدول 1 من الأمر أو تسليمها أو تصنيعها أو صيانتها أو استخدامها لأي شخص له صلة بإريتريا أو إثيوبيا؛ |
La exportación de estos artículos requiere una licencia si están destinados o podrían estar destinados al uso en relación con el desarrollo, la producción, el manejo, el funcionamiento, el mantenimiento, el almacenamiento, la detección, la identificación o la difusión de las armas nucleares, biológicas o químicas o el desarrollo, la producción, el mantenimiento o el almacenamiento de misiles capaces de transportar estas armas. | UN | إذ يشترط الحصول على ترخيص لتصدير هذه المواد إذا كان يعتزم أو قد يعتزم استخدامها في استحداث أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو إنتاجها أو مناولتها أو تشغيلها أو صيانتها أو تخزينها أو كشفها أو تحديدها أو نشرها، أو من أجل تطوير أو إنتاج أو صيانة أو تخزين قذائف قادرة على إيصال هذه الأسلحة. |
e. " Tecnología " para la instalación, el mantenimiento o la reparación de los materiales incluidos en el artículo 1.C.1.; | UN | هـ - " التكنولوجيا " اللازمة لتركيب أو صيانة أو إصلاح مواد يقتضي البند 1-جيم-1 استعراضها؛ |
El párrafo 10 exige, asimismo, la restricción de las transacciones financieras, la capacitación técnica, el asesoramiento, los servicios o la asistencia relacionados con el suministro, la fabricación, el mantenimiento o la utilización de las armas mencionadas. | UN | وتقتضي الفقرة 10 أيضاً تقييد المعاملات المالية والتدريب التقني والمشورة والخدمات أو المساعدات المتصلة بتوفير أو تصنيع أو صيانة أو استخدام الأسلحة المدرجة في القائمة. |
Esta obligación se hace exigible a petición de un Estado del curso de agua " que tenga razones graves para creer que puede sufrir efectos perjudiciales sensibles " , como consecuencia del funcionamiento, el mantenimiento o la protección de las instalaciones pertinentes. | UN | ويجري تحريك الالتزام بطلب من دولة من دول المجرى المائي " لديها سبب جدي للاعتقاد باحتمال تعرضها ﻵثار سلبية جسيمة " ناجمة عن تشغيل أو صيانة أو حماية اﻷشغال الهندسية موضع البحث. |
34. La labor del Consejo de Seguridad en el mantenimiento o el restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales se expone en detalle en el capítulo IV de la presente memoria. | UN | ٣٤ - ويرد تفصيلا في الفصل الرابع من هذا التقرير بيان أعمال مجلس اﻷمن في مجال صون أو إقرار السلم واﻷمن الدوليين. |
La Organización Mundial del Turismo conviene en cooperar con el Consejo de Seguridad proporcionándole la información y asistencia que éste solicite respecto del mantenimiento o el restablecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | توافق المنظمة العالمية للسياحة على التعاون مع مجلس الأمن بتزويده بما قد يطلبه من معلومات وإمداده بما قد يطلبه من مساعدة في سبيل صون أو إعادة إحلال السلم والأمن الدوليين. |
Toda obra de mantenimiento o renovación que pueda perturbar el amianto se realiza fuera del horario normal de trabajo y durante los fines de semana. | UN | ويجري القيام بأي عمل من أعمال الصيانة أو التجديد التي يمكن أن تستثير الاسبستوس، بعد ساعات العمل وخلال عطلات نهاية الأسبوع. |
Para conseguir sistemáticamente los resultados deseados en las operaciones de mantenimiento o consolidación de la paz en situaciones de conflicto intraestatal/transnacional, las Naciones Unidas deben estar preparadas para vérselas con los saboteadores. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة مستعدة للتصدي بفعالية للمفسدين إذا كان لها أن تتوقع أن تحقق سجل نجاح مستمر حفظ السلام أو بناء السلام في حالات الصراع داخل الدول أو عبر حدودها الوطنية. |
4. Conforme a esa información adicional, se han adoptado medidas que constituyen la proclamación, introducción, prórroga, mantenimiento o suspensión de regímenes de excepción en diversas formas en los siguientes países: | UN | ٤- ووفقا لهذه المعلومات اﻹضافية، اتُخذت في البلدان التالية تدابير تمثل إعلان أو إدخال أو تمديد أو إبقاء أو إنهاء حالات الطوارئ بأشكال شتى: |
El artículo 6.1 del Reglamento sobre la República Popular Democrática de Corea prohíbe a todos los canadienses y personas que se encuentren en el Canadá participar en transacciones financieras relacionadas con el suministro, la fabricación, el mantenimiento o la utilización de armas y material conexo cuya exportación, venta, suministro, transferencia o envío esté prohibido en virtud del párrafo 10 de la resolución 1874 (2009). | UN | وعملا بالمادة 6-1 من الأنظمة المذكورة، يمنع على جميع المواطنين الكنديين وجميع الأشخاص في كندا مباشرة معاملات مالية تتصل بالإمداد بالأسلحة والمواد المتصلة بها التي يحظر تصديرها أو بيعها أو الإمداد بها أو نقلها أو شحنها بموجب الفقرة 10 من القرار 1874 (2009) أو تتصل بصنعها أو بصيانتها أو باستعمالها. |
11. La segunda categoría de obligaciones se refiere a la parte o partes responsables de la imposición, el mantenimiento o la aplicación de las sanciones, ya se trate de la comunidad internacional, de una organización internacional o regional, o de un Estado o un grupo de Estados. | UN | 11- وتتعلق المجموعة الثانية من الالتزامات بالطرف أو الأطراف المسؤولة عن فرض العقوبات والإبقاء عليها وتنفيذها، سواء أكان المجتمع الدولي، أم منظمة دولية أو إقليمية، أم دولة أو مجموعة من الدول. |
Los progresos alentadores que se registraron en el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para llevar a cabo con éxito una diplomacia preventiva activa y operaciones de mantenimiento o restablecimiento de la paz, merecen nuestro saludo. | UN | إن التقدم المشجع المسجل في إطار تدعيم قدرات منظمتنا في ميادين الدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلم أو إعادته، لجديرة بالتنويه. |
24. El orador agradecería que los Estados Unidos aclararan su oposición a la aprobación de un presupuesto de mantenimiento o de suma fija. | UN | ٢٤ - وأضاف أنه يود الحصول على إيضاح لمعارضة الولايات المتحدة لميزانية المواصلة أو ميزانية المبلغ المقطوع. |
En cualquier caso, es una cuestión que sigue exigiendo un nuevo debate público con el fin de llegar a una fórmula razonable en relación con el mantenimiento o la abolición de la pena de cárcel para algunos delitos de prensa, que logre un equilibrio entre la libertad de expresión y la protección del interés público. | UN | وعلى كل فإن الأمر يحتاج إلى حوار مجتمعي جديد ينتهي إلى صيغة متوازنة حول استمرار أو إلغاء الحبس في بعض جرائم النشر تحقق التوازن بين حرية التعبير ومصلحة المجتمع. |
En la actualidad, en cambio, Suiza no se basa en ninguna presunción, y su práctica consiste en invitar al Estado sucesor a comunicarle sus intenciones sobre el mantenimiento o no mantenimiento de las reservas formuladas por el Estado predecesor. | UN | إلا أن سويسرا لم تعد تلجأ حالياً إلى أي افتراض، إذ تقوم ممارستها حالياً على دعـوة الدولة الخلف إلى إبلاغها بنواياها بشأن الإبقاء أو عدم الإبقاء على تحفظات الدولة السلف(). |
Su constitución, mantenimiento o reconstitución constituye una infracción pasible de pena de prisión de dos meses a un año y multa de 20.000 a 200.000 francos malgaches. | UN | ويعتبر تشكيلها، أو الإبقاء عليها أو إعادة تشكيلها مخالفة يعاقب عليها بالسجن من شهرين إلى سنة وبدفع غرامة تتراوح بين 000 20 و 000 200 فرنك ملغاشي. |