"manual para la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدليل المتعلق
        
    • دليل بشأن
        
    • دليل عن
        
    • الدليل بغية
        
    • ذلك عُدَّة
        
    • يدوي لكشوف
        
    Ha continuado la labor correspondiente a una revisión del proyecto de Manual para la estimación de la tasa de mortalidad de adultos. UN باء - الوفيــات استمر العمل بشأن تنقيح مشروع الدليل المتعلق بتقديرات وفيات الكبار.
    Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes UN طـاء - الدليل المتعلق بالتحقيق الفعال في حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    I. Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes UN طاء - الدليل المتعلق بالتحقيق الفعال في حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Manual para la elaboración de estadísticas sobre el medio ambiente UN دليل بشأن تطوير الإحصاءات البيئية
    La División está preparando un Manual para la reunión de estadísticas mensuales sobre el gas, en cooperación con otras organizaciones internacionales. UN والشعبة بصدد إعداد دليل عن جمع إحصاءات شهرية عن الغاز الطبيعي بالتعاون مع منظمات دولية أخرى.
    Por último, el Comité observa con preocupación que el Estado parte no ha indicado si esa formación incluye la aplicación de los contenidos del Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Protocolo de Estambul) (art. 10). UN وتلاحظ بقلق أيضاً أن الدولة الطرف لم توضح ما إن كان هذا التدريب ينطوي على تطبيقٍ لمحتوى الدليل بغية التحقيق بفعالية في التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) (المادة 10).
    Se mencionó la cooperación entre el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías y la ONUDD, que incluía el reciente lanzamiento conjunto de un Manual para la reunión de datos en el que figuraban directrices técnicas para establecer sistemas de tratamiento y de información que reflejaran normas comunes en materia de presentación de información. UN وأشير إلى أن التعاون بين المرصد الأوروبي للمخدرات وإدمانها والمكتب، بما في ذلك عُدَّة جمع البيانات التي اشترك مؤخرا في إصدارها المكتب والمرصد الأوروبي والتي توفّر مبادئ توجيهية تقنية لإنشاء نظم للعلاج والإبلاغ تستخدم معايير إبلاغ مشتركة.
    Reunión conjunta del Grupo de Expertos de la UNCTAD y la División de Estadística de las Naciones Unidas sobre el Manual para la producción de estadísticas sobre la economía de la información, de la UNCTAD UN اجتماع فريق الخبراء المشترك لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة بشأن الدليل المتعلق بإنتاج إحصاءات اقتصاد المعلومات الذي وضعه المؤتمر
    VI. Manual para la elaboración de estadísticas sobre los niños con discapacidad del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Grupo de Washington UN سادسا - الدليل المتعلق بإنتاج الإحصاءات بشأن الأطفال ذوي الإعاقة الذي أعدته منظمة الأمم المتحدة للطفولة/فريق واشنطن
    Revisión y actualización del Manual para la aplicación del UN (ج) استكمال الدليل المتعلق بنظام الرقابة
    La Junta recibió con interés la revisión del " Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes " , publicado en la serie de capacitación profesional del Alto Comisionado y financiado en parte por el Fondo. UN 23 - تلقى المجلس باهتمام خبر تنقيح " الدليل المتعلق بالتحقيق الفعال في حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " المنشور في سلسة التدريب المهني الصادرة عن المفوضية والممول جزئيا من قبل الصندوق.
    a) Observaciones formuladas por los usuarios en reuniones, seminarios sobre estadística y cursos prácticos de capacitación y en las consultas sobre el Manual para la producción de estadísticas sobre la economía de la información, de la UNCTAD; UN (أ) ردود أفعال المستخدمين المعرب عنها أثناء الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التدريبية المتعلقة بالإحصاء، وأثناء المشاورات حول الدليل المتعلق بإنتاج إحصاءات اقتصاد المعلومات الذي وضعه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛
    El Comité recomienda que el Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Protocolo de Estambul) pase a ser parte integrante de la capacitación impartida a los médicos. UN وتوصي اللجنة بجعل الدليل المتعلق بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) جزءاً لا يتجزأ من التدريب الذي يقدم للأطباء.
    El Comité recomienda que el Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Protocolo de Estambul) pase a ser parte integrante de la capacitación impartida a los médicos. UN وتوصي اللجنة بجعل الدليل المتعلق بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) جزءاً لا يتجزأ من التدريب الذي يقدم للأطباء.
    El Comité recomienda que el Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Protocolo de Estambul) pase a ser parte integrante de la capacitación impartida a todo el personal relacionado con la detención o encarcelamiento de personas, así como con la investigación y documentación de la tortura. UN وتوصي اللجنة بجعل الدليل المتعلق بالتحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) جزءاً لا يتجزأ من التدريب المقدم لجميع الموظفين المعنيين باحتجاز الأشخاص أو سجنهم وكذا جميع الأفراد المعنيين بالتحقيق في التعذيب وتوثيقه.
    Manual para la reunión de información sobre cuestiones de género UN دليل بشأن تجميع المعلومات الجنسانية
    Una versión revisada del Protocolo de Estambul: Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (HR/P/PT/8/Rev.1) fue publicada por la Oficina en julio de 2004 y está disponible en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وقد أصدرت المفوضية في تموز/يوليه 2004 صيغة منقحة لبروتوكول اسطنبول: دليل بشأن التحقيق والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (HR/P/PT/8/Rev.1) وهي الآن متاحة بجميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة.
    d) Con respecto al fraude económico y los delitos relacionados con la identidad, el Centro participó en la reunión del Grupo básico de expertos sobre delitos relacionados con la identidad, celebrada en Viena del 6 al 8 de diciembre de 2010, y presentó el esbozo de un Manual para la protección de las víctimas de los delitos relacionados con la identidad que contenía directrices para las fuerzas del orden y los fiscales; UN (د) فيما يخص جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية، شارك المركز في اجتماع المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية الذي عُقِد في فيينا من 6 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2010، وقدم عرضا موجزاً عن " دليل بشأن حماية ضحايا الجرائم المتعلقة بالهوية: مبادئ توجيهية للجهات المكلّفة بإنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة " ؛
    Uno de los resultados directos de la reunión, fue el nombramiento de una junta editorial especial de ocho miembros, entre ellos un representante del Instituto. Se encomendó a la junta editorial la tarea de preparar un Manual para la elaboración de estadísticas de la justicia penal. UN وكان من النتائج المباشرة للاجتماع، تعيين مجلس تحرير مخصص يضم ثمانية أعضاء من بينهم ممثل للمعهد كُلف بإعداد دليل عن تطوير إحصاءات العدالة الجنائية.
    Se está elaborado un Manual para la estimación de la tasa de mortalidad de adultos. UN ٠١ - ويجري في الوقت الراهن إعداد دليل عن تقديرات وفيات الكبار.
    Por último, el Comité observa con preocupación que el Estado parte no ha indicado si esa formación incluye la aplicación de los contenidos del Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (Protocolo de Estambul) [art. 10]. UN وتلاحظ بقلق أيضاً أن الدولة الطرف لم توضح ما إن كان هذا التدريب ينطوي على تطبيقٍ لمحتوى الدليل بغية التحقيق بفعالية في التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) [المادة 10].
    Se mencionó la cooperación entre el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías y la ONUDD, que incluía el reciente lanzamiento conjunto de un Manual para la reunión de datos en el que figuraban directrices técnicas para establecer sistemas de tratamiento y de información que reflejaran normas comunes en materia de presentación de información. UN وأشير إلى أن التعاون بين المرصد الأوروبي للمخدرات وإدمانها والمكتب، بما في ذلك عُدَّة جمع البيانات التي اشترك مؤخرا في إصدارها المكتب والمرصد الأوروبي والتي توفّر مبادئ توجيهية تقنية لإنشاء نظم للعلاج والإبلاغ تستخدم معايير إبلاغ مشتركة.
    Por su propia naturaleza, un sistema Manual para la nómina supone un mayor riesgo de errores, y nuestra auditoría se centrará en los controles establecidos para identificarlos y prevenirlos. UN فوجود نظام يدوي لكشوف المرتبات قد ينطوي بطبيعته على زيادة في احتمال ارتكاب الخطأ، لكننا سنركز في مراجعتنا للحسابات على الضوابط المستحدثة لكشف الأخطاء وتجنبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more