"manuales y directrices" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدلة والمبادئ التوجيهية
        
    • أدلة ومبادئ توجيهية
        
    • كتيبات ومبادئ توجيهية
        
    • الكتيبات والمبادئ التوجيهية
        
    • أدلة عملية ومبادئ توجيهية
        
    • الكتيبات الإرشادية والمبادئ التوجيهية
        
    • مبادئ توجيهية وكتيبات
        
    Esos instrumentos de capacitación se complementan con una serie de manuales y directrices destinados a hacer frente con más eficacia a la violencia contra la mujer. UN وتكمّل أدوات التدريب هذه مجموعة من الأدلة والمبادئ التوجيهية التي تهدف إلى تحسين تدابير التصدي للعنف ضد المرأة.
    iv) Crear una biblioteca de manuales y directrices de mantenimiento; UN ' 4` ضمان وجود مكتبة من الأدلة والمبادئ التوجيهية للصيانة؛
    Ambas organizaciones han publicado manuales y directrices sobre la prevención de la contaminación industrial y la producción menos contaminante. UN وتقوم المنظمتان معا بنشر أدلة ومبادئ توجيهية تتعلق بمنع التلوث الصناعي وتنظيف اﻹنتاج.
    Otros Estados habían elaborado manuales y directrices para la investigación y el enjuiciamiento de esos delitos concretos. UN وأعدت دول أخرى أدلة ومبادئ توجيهية بشأن التحقيق في هذه الجرائم المحددة وإقامة دعاوى جنائية بشأنها.
    Un aspecto importante será el desarrollo de los conjuntos de servicios y la determinación de nuevos manuales y directrices. UN وفي مقدمتها إعداد مجموعات الخدمات وتحديد كتيبات ومبادئ توجيهية جديدة.
    xi) Preparación y actualización de unos ocho manuales y directrices en materia de coordinación sobre el terreno de la asistencia de socorro humanitario y sobre la utilización de recursos militares y de defensa civil; UN ' ١١` إعداد واستكمال قرابة ٨ من الكتيبات والمبادئ التوجيهية بشأن التنسيق الميداني للمساعدة المتعلقة باﻹغاثة اﻹنسانية وبشأن استخدام الموجودات العسكرية وموجودات الدفاع المدني؛
    En aplicación de la recomendación del Grupo Interinstitucional y de Expertos sobre Estadísticas de Género, la División de Estadística ha participado en la preparación del nuevo manual, atendiendo también la solicitud formulada por la Comisión de Estadística en su 42º período de sesiones en relación con la elaboración de manuales y directrices metodológicas sobre la producción y utilización de las estadísticas de género. UN 18 - واستجابة لتوصية فريق الخبراء المشترك بين الوكالات، باشرت شعبة الإحصاءات إعداد دليل جديد يستجيب أيضا للطلب الذي قدمته اللجنة الإحصائية في دورتها الثانية والأربعين المتمثل في وضع أدلة عملية ومبادئ توجيهية منهجية في مجال إنتاج الإحصاءات الجنسانية واستخدامها.
    Esos documentos son la base de la redacción de manuales y directrices para los departamentos, como procedimientos operativos estándar y notas de orientación. UN وتشكل هذه الوثائق مرشدا لوضع الأدلة والمبادئ التوجيهية للإدارات، مثل إجراءات التشغيل الموحدة والمذكرات التوجيهية.
    La Secretaría debe mejorar los sistemas de datos, fijar normas, elaborar manuales y directrices y realizar programas de capacitación para resolver estos problemas. UN وعلى الأمانة العامة أن تحسن نظم البيانات وتضع معايير وتعد الأدلة والمبادئ التوجيهية وتنظم برامج التدريب لمعالجة تلـك المشاكل.
    También encomiamos la iniciativa de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de convocar una serie de seminarios en varias regiones para difundir manuales y directrices técnicas para el trazado de los límites exteriores de la plataforma continental de los Estados ribereños. UN كما نثني على مبادرة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لعقدها سلسلة من حلقات العمل في أقاليم مختلفة لنشر الأدلة والمبادئ التوجيهية التقنية لتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري للدول الساحلية.
    Las bibliotecas de Nueva York y Ginebra comparten la responsabilidad de digitalizar los documentos más antiguos de las Naciones Unidas y participan activamente en la elaboración de manuales y directrices sobre la gestión del contenido. UN وتتقاسم مكتبتا نيويورك وجنيف المسؤولية عن رقمنة وثائق الأمم المتحدة القديمة، وتشاركان بنشاط في إعداد الأدلة والمبادئ التوجيهية لغرض إدارة المضامين.
    17. Los manuales y directrices para el sector privado son otro componente importante de las actividades de lucha contra la corrupción que realiza la Oficina. UN 17- وتشكّل الأدلة والمبادئ التوجيهية الموجَّهة للقطاع الخاص عنصراً رئيسياً آخَرَ ضمن أنشطة مكافحة الفساد التي يضطلع بها المكتب.
    ii) La orientación de la elaboración de manuales y directrices metodológicas sobre la producción y utilización de las estadísticas de género; UN ' 2` توجيه عملية وضع أدلة ومبادئ توجيهية منهجية لأغراض إنتاج الإحصاءات الجنسانية واستخدامها؛
    En México, el Instituto Nacional de las Mujeres elaboró manuales y directrices sobre la presupuestación con atención a las cuestiones de género y colaboró con las comisiones de igualdad entre los géneros de la Cámara de Diputados, el Senado y la Secretaría de Hacienda. UN وأعد المعهد الوطني للمرأة في المكسيك أدلة ومبادئ توجيهية بشأن الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، كما تعاون مع اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين في مجلسي النواب والشيوخ ووزارة المالية.
    30. En la mayoría de los casos, sin embargo, los programas de transferencia de efectivo se basan únicamente en decretos presidenciales, declaraciones de política o, simplemente, en manuales y directrices de tipo operativo. UN 30- إلا أن هذه البرامج ترتكز فقط، في معظم الحالات، على مرسوم رئاسي، أو بيانات متعلقة بالسياسات العامة، أو مجرد أدلة ومبادئ توجيهية تنفيذية.
    39. La estrategia de incorporación de la perspectiva de género se ha aplicado a lo largo de un período de ocho años, y en su apoyo se han editado manuales y directrices prácticas. UN 39 - وأشارت إلى تنفيذ استراتيجية على مدى ثمان سنوات لمراعاة منظور الجنس وإصدار أدلة ومبادئ توجيهية للعمل على دعم تلك الاستراتيجية.
    Pese a que los distintos Estados y la comunidad internacional ya han tomado algunas medidas para hacer frente al problema haciendo declaraciones públicas, reiterando su compromiso para tratar ese tipo de violencia y elaborando manuales y directrices sobre escuelas seguras, en realidad es poco lo que se ha hecho en cuanto a la aplicación, el seguimiento y la evaluación de los compromisos anteriores. UN ومع أن فرادى الدول والمجتمع الدولي قد اتخذوا بالفعل بعض الإجراءات لمواجهة هذه المشكلة بإصدار بيانات عامة، تؤكد التزاماتهم بالتصدي لمثل هذا العنف، وإصدار أدلة ومبادئ توجيهية عن المدارس المأمونة، إلا أن قدراً ضئيلاً من العمل قد تم بالفعل لتنفيذ الالتزامات السابقة، ومتابعتها، وتقييمها.
    Estos cursos, basados en manuales y directrices redactadas por las Naciones Unidas, podrán comprender ejercicios en puestos de comando y otros UN ويمكن أن تتضمن هذه الحلقات الدراسية، التي تستند إلى كتيبات ومبادئ توجيهية وضعتها اﻷمم المتحدة، تمرينات تتصل بمراكز القيادة وما يتصل بها من عمليات المحاكاة.
    Además de esta actividad conjunta, la FAO continúa elaborando su base de datos mundiales estadísticos sobre el consumo rural de agua y el regadío, y ha preparado asimismo manuales y directrices para estimar la máxima crecida y la escorrentía anual de pequeñas cuencas fluviales de África para las que no existen datos hidrológicos. UN وباﻹضافة إلى هذا النشاط المشترك، تواصل منظمة اﻷغذية والزراعة تطوير قاعدة البيانات العالمية اﻹحصائية المتصلة باستخدام المياه والري في الريف التابعة لها، كما أنها وصفت كتيبات ومبادئ توجيهية لتقدير الفيضانات القصوى وجريان المياه كل سنة بأحواض اﻷنهار الصغيرة في أفريقيا، حيث لا تتوفر بيانات هيدرولوجية.
    Además, el ACNUR está elaborando manuales y directrices literalmente sobre la marcha, para el personal militar en las operaciones humanitarias y para la capacitación en esta esfera. UN وفضلا عن ذلك تقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين - وهي ماضية في عملها - بوضع كتيبات ومبادئ توجيهية لﻷفراد العسكريين المشاركين في العمليات اﻹنسانية أو الذين يتلقون تدريبا للعمل فيها.
    xi) Preparación y actualización de unos ocho manuales y directrices en materia de coordinación sobre el terreno de la asistencia de socorro humanitario y sobre la utilización de recursos militares y de defensa civil; UN ' ١١` إعداد واستكمال قرابة ٨ من الكتيبات والمبادئ التوجيهية بشأن التنسيق الميداني للمساعدة المتعلقة باﻹغاثة اﻹنسانية وبشأن استخدام الموجودات العسكرية وموجودات الدفاع المدني؛
    En él se informa también de los resultados del examen del programa de estadísticas de género en los países y de la elaboración de manuales y directrices sobre las estadísticas de género, conforme a lo solicitado por la Comisión (véase E/CN.3/2011/37). UN ويقدم أيضا معلومات عن نتائج استعراض برامج الإحصاءات الجنسانية المنفذة في البلدان، وعن عملية وضع أدلة عملية ومبادئ توجيهية لأغراض إنتاج الإحصاءات الجنسانية، وذلك على نحو ما طلبته اللجنة الإحصائية (انظر E/CN.3/2011/37).
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld y la Biblioteca en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra comparten la responsabilidad general por la digitalización de los documentos más antiguos de las Naciones Unidas y por la preparación conjunta de manuales y directrices de gestión de los contenidos. UN وتتقاسم مكتبة داغ همرشولد ومكتبة الأمم المتحدة بجنيف المسؤولية العامة عن رقمنة وثائق الأمم المتحدة الأقدم، والقيام معا بإعداد الكتيبات الإرشادية والمبادئ التوجيهية لإدارة المحتوى.
    Se elaboraron nuevos manuales y directrices relativos a la aplicación y vigilancia de prácticas adecuadas en la agricultura, la ordenación de la tierra y la conservación de energía, o mejoraron los existentes. UN وأُعدت مبادئ توجيهية وكتيبات جديدة أو محسنة بشأن تطبيق ورصد الممارسات السليمة في الزراعة وإدارة الأراضي وحفظ الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more