Según este dispositivo, el signatario firma manualmente, utilizando un bolígrafo especial, en una pantalla de computadora o en un tablero digital. | UN | وفي هذه الأداة، يخطّ الموقِّع توقعيه يدويا إما على شاشة حاسوبية وإما على لوحة رقمية مستخدما قلما خاصا. |
Anteriormente, la información necesaria para obtener esos datos se recopilaba en gran medida manualmente a partir de las tarjetas de salud. | UN | وإلى حد كبير فإن المعلومات اللازمة للحصول على تلك البيانات كان قد سبق جمعها يدويا من البطاقات الصحية. |
Hoy la información se guarda en una multitud de sistemas locales y se consolida manualmente en los estados financieros respectivos. | UN | وتحفظ المعلومات في الوقت الحالي في نظم محلية متعددة ويجري توحيدها يدويا في البيانات المالية ذات الصلة. |
No lo sé. Debe haber anulado manualmente la red desde el cuarto del servidor. | Open Subtitles | لا أعلم، لا بد إنه تجاوز شبكة الانترنت يدوياً من غرفة الخوادم. |
Esos archivos aún existen en papel y se manipulan manualmente. | UN | وما زالت هذه الملفات تعد في شكل نسخ مطبوعة وتعالج يدوياً. |
Ahorra tiempo en la preparación de las solicitudes de reembolso de gastos de viaje al reducir la cantidad de información que debe consignarse manualmente. | UN | يقلل زمن الدورة اللازمة ﻹعداد مطالبة السفر وذلك بتقليل القيد اليدوي للبيانات. |
En 2011 la UNODC generó 555 informes dirigidos a los donantes, todos ellos preparados manualmente. | UN | وفي عام 2011، أصدر المكتب 555 تقريرا إلى الجهات المانحة، كانت تعد يدويا. |
Ello constituiría también una protección útil para las fuerzas armadas, y debería cumplirse tanto con respecto a las minas que se pueden hacer estallar por control remoto como a las minas colocadas manualmente. | UN | وهذه حمايات مفيدة للقوات المسلحة أيضا، وينبغي أن تطبق سواء كان زرع اللغم يتم من بُعد أو يدويا. |
Elimina la necesidad de preparar y procesar manualmente el documento de obligaciones diversas. | UN | يلغي الحاجة الى إعداد وتجهيز وثيقة الالتزام المتنوع يدويا. |
Ahorra tiempo en la tramitación de las solicitudes de viaje y de reembolso de gastos de viaje al reducir el tiempo necesario para realizar consultas y volver a consignar información manualmente. | UN | يقلل وقت التجهيز اللازم لطلبات السفر ومطالبات السفر بتقليل وقت الاستفسار وإعادة القيد يدويا. |
Ahorra tiempo en la tramitación de las solicitudes de viaje y de reembolso de gastos de viaje al reducir el tiempo necesario para realizar consultas e investigaciones, y volver a consignar información manualmente. | UN | يقلل وقت التجهيز اللازم لطلبات ومطالبات السفر وذلك بتقليل وقت الاستفسار والبحث والقيد يدويا. |
Ahora bien, hasta entonces, la Biblioteca Dag Hammarskjöld seguirá examinando manualmente las publicaciones en serie que podrían eliminarse. | UN | وإلى أن يحين هذا الوقت ستواصل المكتبة استعراض الدوريات يدويا لتحديد ما يلغى منها. |
El Iraq adopta la misma posición con respecto a los gastos que efectuó el Ministerio para archivar manualmente documentos tras la liberación de Kuwait. | UN | ويتخذ العراق الموقف نفسه فيما يتعلق بالتكاليف التي تكبدتها الوزارة من أجل حفظ الوثائق يدويا عقب تحرير الكويت. |
. Todas esas reclamaciones se examinaron manualmente. | UN | ولقد تم استعراض جميع هذه المطالبات يدوياً. |
En lo que respecta a las minas antipersonal, el autor se concentra en las que se no se detonan manualmente. | UN | أما فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد فيركِّز المؤلف على الألغام التي لا تفجَّر يدوياً. |
Por otra parte, el empleador no puede pedir a un trabajador que transporte manualmente un cargamento cuyo peso pueda dañar su salud o comprometer su seguridad. | UN | كذلك، يمنع أن يُطلب من العامل أن ينقل يدوياً حمولات يمكن أن يعرض وزنُها صحته أو سلامته للخطر. |
Al procesar manualmente trámites que podían haber sido informatizados, el riesgo de error y de aplicación incoherente de las normas se incrementaba. | UN | غير أن التجهيز اليدوي للعمليات التي كان يمكن حوسبتها يزيد من خطر حدوث حالات عدم الدقة وعدم الاتساق في تطبيق القواعد. |
Por lo general, esa actividad se lleva a cabo manualmente y es un proceso razonablemente rápido una vez que se han localizado los bordes del campo minado. | UN | ويمارس هذا النشاط عادة بأسلوب يدوي ويوفر درجة معقولة من السرعة بمجرد العثور على حافة حقل اﻷلغام. |
Por consiguiente, fue preciso cotejar los datos manualmente e incorporarlos al Sistema Integrado de Información Financiera antes de preparar los estados financieros. | UN | ومن ثم سيتعين جمع المعلومات بصورة يدوية وإدخالها في نظام المعلومات المالية المتكامل قبل أن يتسنى إعداد البيانات المالية. |
En la actualidad, gran parte de estas actividades se realiza manualmente, utilizando detectores de minas y sondas. | UN | ويتم استيفاء معظم هذه الحاجة حاليا بواسطة اﻹزالة اليدوية باستخدام وسائل الكشف عن اﻷلغام ووخز اﻷرض. |
El valor obtenido se verificó manualmente utilizando el valor del cuadro VVM externo. | UN | وتم التحقق بطريقة يدوية من القيمة باستخدام جدول خارجي بقيم السيارات. |
Alguien fue y corrompió manualmente el archivo. | Open Subtitles | أحدهم إخترق وأتلف هذا الملف بشكلٍ يدويّ. |
- ¡Tiene que disparar manualmente! | Open Subtitles | التحكّم معطّل، عليه أنْ يفعل ذلك يدويّاً |
En 2012, Colombia erradicó manualmente 34.486 ha de arbusto de coca y otras 100.000 ha por aspersión aérea. | UN | وفي عام 2012، أبادت كولومبيا يدويًّا 486 34 هكتاراً من شجيرة الكوكا ورشَّتْ من الجوِّ 000 100 هكتار من المحاصيل. |
Se han establecido normas en cuanto a la carga máxima admisible para levantar o transportar manualmente. | UN | واستحدثت قواعد ترسم الحدود القصوى للوزن بالنسبة للحمولات التي يمكن رفعها ونقلها باليد. |
Algunos de los controles especificados se llevan a cabo manualmente hasta que se asignen recursos; otros están automatizados, y dependen de la modernización de las infraestructuras. | UN | و ما زالت بعض الضوابط الواردة في دليل إدارة المخاطر يدوية ريثما يتم تخصيص الموارد. |
No intervino y no limpió manualmente los resultados de búsqueda. | TED | لم يتدخلوا و يحذفوا يدويًا نتائج البحث العليا تلك. |