"manualmente" - Translation from Spanish to Arabic

    • يدويا
        
    • يدوياً
        
    • اليدوي
        
    • يدوي
        
    • بصورة يدوية
        
    • اليدوية
        
    • بطريقة يدوية
        
    • يدويّ
        
    • يدويّاً
        
    • يدويًّا
        
    • باليد
        
    • دليل إدارة المخاطر يدوية
        
    • يدويًا
        
    Según este dispositivo, el signatario firma manualmente, utilizando un bolígrafo especial, en una pantalla de computadora o en un tablero digital. UN وفي هذه الأداة، يخطّ الموقِّع توقعيه يدويا إما على شاشة حاسوبية وإما على لوحة رقمية مستخدما قلما خاصا.
    Anteriormente, la información necesaria para obtener esos datos se recopilaba en gran medida manualmente a partir de las tarjetas de salud. UN وإلى حد كبير فإن المعلومات اللازمة للحصول على تلك البيانات كان قد سبق جمعها يدويا من البطاقات الصحية.
    Hoy la información se guarda en una multitud de sistemas locales y se consolida manualmente en los estados financieros respectivos. UN وتحفظ المعلومات في الوقت الحالي في نظم محلية متعددة ويجري توحيدها يدويا في البيانات المالية ذات الصلة.
    No lo sé. Debe haber anulado manualmente la red desde el cuarto del servidor. Open Subtitles لا أعلم، لا بد إنه تجاوز شبكة الانترنت يدوياً من غرفة الخوادم.
    Esos archivos aún existen en papel y se manipulan manualmente. UN وما زالت هذه الملفات تعد في شكل نسخ مطبوعة وتعالج يدوياً.
    Ahorra tiempo en la preparación de las solicitudes de reembolso de gastos de viaje al reducir la cantidad de información que debe consignarse manualmente. UN يقلل زمن الدورة اللازمة ﻹعداد مطالبة السفر وذلك بتقليل القيد اليدوي للبيانات.
    En 2011 la UNODC generó 555 informes dirigidos a los donantes, todos ellos preparados manualmente. UN وفي عام 2011، أصدر المكتب 555 تقريرا إلى الجهات المانحة، كانت تعد يدويا.
    Ello constituiría también una protección útil para las fuerzas armadas, y debería cumplirse tanto con respecto a las minas que se pueden hacer estallar por control remoto como a las minas colocadas manualmente. UN وهذه حمايات مفيدة للقوات المسلحة أيضا، وينبغي أن تطبق سواء كان زرع اللغم يتم من بُعد أو يدويا.
    Elimina la necesidad de preparar y procesar manualmente el documento de obligaciones diversas. UN يلغي الحاجة الى إعداد وتجهيز وثيقة الالتزام المتنوع يدويا.
    Ahorra tiempo en la tramitación de las solicitudes de viaje y de reembolso de gastos de viaje al reducir el tiempo necesario para realizar consultas y volver a consignar información manualmente. UN يقلل وقت التجهيز اللازم لطلبات السفر ومطالبات السفر بتقليل وقت الاستفسار وإعادة القيد يدويا.
    Ahorra tiempo en la tramitación de las solicitudes de viaje y de reembolso de gastos de viaje al reducir el tiempo necesario para realizar consultas e investigaciones, y volver a consignar información manualmente. UN يقلل وقت التجهيز اللازم لطلبات ومطالبات السفر وذلك بتقليل وقت الاستفسار والبحث والقيد يدويا.
    Ahora bien, hasta entonces, la Biblioteca Dag Hammarskjöld seguirá examinando manualmente las publicaciones en serie que podrían eliminarse. UN وإلى أن يحين هذا الوقت ستواصل المكتبة استعراض الدوريات يدويا لتحديد ما يلغى منها.
    El Iraq adopta la misma posición con respecto a los gastos que efectuó el Ministerio para archivar manualmente documentos tras la liberación de Kuwait. UN ويتخذ العراق الموقف نفسه فيما يتعلق بالتكاليف التي تكبدتها الوزارة من أجل حفظ الوثائق يدويا عقب تحرير الكويت.
    . Todas esas reclamaciones se examinaron manualmente. UN ولقد تم استعراض جميع هذه المطالبات يدوياً.
    En lo que respecta a las minas antipersonal, el autor se concentra en las que se no se detonan manualmente. UN أما فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد فيركِّز المؤلف على الألغام التي لا تفجَّر يدوياً.
    Por otra parte, el empleador no puede pedir a un trabajador que transporte manualmente un cargamento cuyo peso pueda dañar su salud o comprometer su seguridad. UN كذلك، يمنع أن يُطلب من العامل أن ينقل يدوياً حمولات يمكن أن يعرض وزنُها صحته أو سلامته للخطر.
    Al procesar manualmente trámites que podían haber sido informatizados, el riesgo de error y de aplicación incoherente de las normas se incrementaba. UN غير أن التجهيز اليدوي للعمليات التي كان يمكن حوسبتها يزيد من خطر حدوث حالات عدم الدقة وعدم الاتساق في تطبيق القواعد.
    Por lo general, esa actividad se lleva a cabo manualmente y es un proceso razonablemente rápido una vez que se han localizado los bordes del campo minado. UN ويمارس هذا النشاط عادة بأسلوب يدوي ويوفر درجة معقولة من السرعة بمجرد العثور على حافة حقل اﻷلغام.
    Por consiguiente, fue preciso cotejar los datos manualmente e incorporarlos al Sistema Integrado de Información Financiera antes de preparar los estados financieros. UN ومن ثم سيتعين جمع المعلومات بصورة يدوية وإدخالها في نظام المعلومات المالية المتكامل قبل أن يتسنى إعداد البيانات المالية.
    En la actualidad, gran parte de estas actividades se realiza manualmente, utilizando detectores de minas y sondas. UN ويتم استيفاء معظم هذه الحاجة حاليا بواسطة اﻹزالة اليدوية باستخدام وسائل الكشف عن اﻷلغام ووخز اﻷرض.
    El valor obtenido se verificó manualmente utilizando el valor del cuadro VVM externo. UN وتم التحقق بطريقة يدوية من القيمة باستخدام جدول خارجي بقيم السيارات.
    Alguien fue y corrompió manualmente el archivo. Open Subtitles أحدهم إخترق وأتلف هذا الملف بشكلٍ يدويّ.
    - ¡Tiene que disparar manualmente! Open Subtitles التحكّم معطّل، عليه أنْ يفعل ذلك يدويّاً
    En 2012, Colombia erradicó manualmente 34.486 ha de arbusto de coca y otras 100.000 ha por aspersión aérea. UN وفي عام 2012، أبادت كولومبيا يدويًّا 486 34 هكتاراً من شجيرة الكوكا ورشَّتْ من الجوِّ 000 100 هكتار من المحاصيل.
    Se han establecido normas en cuanto a la carga máxima admisible para levantar o transportar manualmente. UN واستحدثت قواعد ترسم الحدود القصوى للوزن بالنسبة للحمولات التي يمكن رفعها ونقلها باليد.
    Algunos de los controles especificados se llevan a cabo manualmente hasta que se asignen recursos; otros están automatizados, y dependen de la modernización de las infraestructuras. UN و ما زالت بعض الضوابط الواردة في دليل إدارة المخاطر يدوية ريثما يتم تخصيص الموارد.
    No intervino y no limpió manualmente los resultados de búsqueda. TED لم يتدخلوا و يحذفوا يدويًا نتائج البحث العليا تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more