"mapas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخرائط التي
        
    • بالخرائط التي
        
    • الخرائط الدالة على
        
    Ojalá pudiera hablar de mariposas en mi estómago o mapas que dibujé en el suelo al pensar en este asunto, pero no puedo. TED أتمنى لو أتحدث عن القلق الذي انتابني أو الخرائط التي رسمتها على الأرض عند التفكيرفي هذه العلاقة، لكنيّ لا أستطيع.
    La Comisión de Límites ha presentado de manera oficial a Eritrea, Etiopía y las Naciones Unidas los mapas que indican las coordenadas de la frontera entre ambos países. UN وقدمت اللجنة رسميا الخرائط التي تشير إلى إحداثيات الحدود بين إريتريا وإثيوبيا إلى البلدين وإلى الأمم المتحدة.
    aspectos topográficos extraídos de los mapas, que se han sometido a un control de calidad UN استخلصت المعالم من الخرائط التي خضعت أيضا لإجراءات مراقبة الجودة
    Y encontré estos mapas que ven aquí. TED ووجدت هذه الخرائط التي ترونها هنا.
    Respecto de los mapas que en estos momentos tienen ustedes ante sí, cabe destacar que todos tienen 10 provincias propuestas. UN أما فيما يتعلق بالخرائط التي من المفروض أن تكون بين أيديكم ، فهناك عشرة أقاليم مقترحة .
    Hay miles de este tipo de mapas que se despliegan en Atlas por todo el mundo. TED هناك آلالاف من هذه الخرائط التي تم عرضها في الأطلس في كل العالم.
    El FBI tiene los mismos mapas que nosotros. Open Subtitles المباحث الفدرالية لديها نفس الخرائط التي لدينا.
    ¿Sabes cuántos mapas que guían hasta un tesoro enterrado he vendido? Open Subtitles هل تعرف عدد الخرائط التي بعتها تؤدي إلى كنز مدفون؟
    El último agresor se negó por largo tiempo a poner los mapas que obraban en su poder a disposición de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea, como lo establecen los Acuerdos de Argel, y cuando finalmente lo hizo, los mapas eran funcionalmente inútiles. UN وإذا كانت قوات الاحتلال لم تترك خرائط بعد دحرها، فإن آخر معتد رفض لمدة طويلة أن يتيح الخرائط التي في حوزته لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، حسبما يقتضيه اتفاق الجزائر للسلام.
    En este informe se utilizan los nombres de los asentamientos en los territorios ocupados que figuraban en los mapas que se proporcionaron a la misión, cuyas ediciones databan de los decenios de 1970 y 1980. UN يستخدم هذا التقرير، بالنسبة للمستوطنات في الأراضي المحتلة، الأسماء الواردة في الخرائط التي زودت بها بعثة تقصي الحقائق، ويرجع تاريخها إلى السبعينيات والثمانينيات.
    En este informe se utilizan los nombres de los asentamientos en los territorios ocupados que figuraban en los mapas que se proporcionaron a la misión, cuyas ediciones databan de los decenios de 1970 y 1980. UN يستخدم هذا التقرير، بالنسبة للمستوطنات في الأراضي المحتلة، الأسماء الواردة في الخرائط التي زودت بها بعثة تقصي الحقائق، ويرجع تاريخها إلى السبعينيات والثمانينيات.
    Algunos obsesionados con el pasado arcaico están tan cegados por su propia fantasía seudo revolucionaria que no pueden ver la realidad, a pesar de las pruebas y los mapas que les han proporcionado personas fugadas de los campamentos. UN أما الذين استحوذ عليهم الماضي القديم فقد سحرهم وهمهم الثوري الكاذب لدرجة أنهم لم يرغبوا في مواجهة الواقع، برغم البراهين والعلامات الواردة على الخرائط التي قدمها لهم الفارون من المخيمات.
    AquaMaps es una serie normalizada de mapas que muestran, a gran escala los pronósticos de la presencia natural de especies marinas. UN 43 - وأكوامابس() (AquaMaps) هي سلسلة نموذجية من الخرائط التي تعرض تنبؤات واسعة النطاق للظهور الطبيعي للأنواع البحرية.
    El Gobierno del Líbano ha puesto en duda la exactitud de los mapas que Israel facilitó anteriormente, ya que hay 37 lugares en los que se sabe que hay bombas en racimo que no estaban señalados en los mapas. UN ويشير إلى أن الحكومة اللبنانية كانت قد شككت في دقة الخرائط التي سلمتها إسرائيل خاصة وأن 37 موقعا ملوثا بالقنابل العنقودية ليس واردا فيها.
    Es preciso subrayar una vez más que el Gobierno del Líbano albergaba sus dudas sobre la exactitud de los mapas que recibió de Israel, y exige que se entregue información relativa a las fechas en las que se lanzaron las bombas de racimo utilizadas durante las incursiones israelíes, así como la cantidad y el tipo de esas bombas. UN ويعيد التأكيد أن الحكومة اللبنانية كانت قد شككت في دقة الخرائط التي سلمتها إسرائيل. كما ويطالب بإيداعه معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها.
    El representante presentó los mapas que la Administración había obtenido por conducto del programa ONUSPIDER y que fueron pasados a sus unidades de respuesta de emergencia y al Consejo Nacional de Reducción de Riesgos y Gestión en Casos de Desastre durante el desastre ocurrido en 2009. UN وعرض الممثل الخرائط التي تلقّتها الإدارة من خلال برنامج سبايدر وأحالتها إلى وحدات التصدي للطوارئ وإلى المجلس الوطني لتنسيق إدارة الكوارث أثناء كارثة عام 2009.
    La Sección se encarga de elaborar los mapas que la Misión utilizará en el cumplimiento de funciones sustantivas y de seguridad. UN 111 - ويضطلع القسم بمسؤولية وضع الخرائط التي يستخدمها العنصران الأمني والفني بالبعثة للاضطلاع بأنشطتهما.
    Otra iniciativa nueva es el Programa de Relevamiento de la Energía Renovable, que permitirá producir los mapas que necesitan los gobiernos y quienes elaboran proyectos para situar los " focos " de recursos renovables en el plano nacional. UN وثمة مبادرة جديدة هي برنامج وضع خرائط مصادر الطاقة المتجددة الذي سيتم في إطاره إعداد الخرائط التي يحتاج إليها كل من الحكومات ومصممو المشاريع لتحديد " معاقل " الموارد المتجددة على الصعيد الوطني.
    orgánicamente. Es sorprendente la yuxtaposición de viejo y nuevo, los rayos de la luz que se cruzan entre los edificios creando una especie de mapa sobre tu cabeza generalmente azul, especialmente en verano, en comparación con los mapas que uno espera ver de calles convencionales. TED ذلك التباين المذهل من القديم و الحديث والأضواء التي تتسرب بين المباني والتي تكون خارطة تجوب داخل راسك و هي دائماً زرقاء خاصة في الصيف مقارنة مع الخرائط التي تتوقع ان تتراها للشوارع التقليدية
    Pensaba en esos mapas que tiene. Open Subtitles كنت أفكر بالخرائط التي بحوزتكِ
    Al terminar la segunda guerra mundial, los combatientes se retiraron del territorio de la Jamahiriya Árabe Libia, dejando detrás de ellos vastas zonas sembradas de minas y trampas explosivas; no sólo no limpiaron esas zonas, ni ayudaron en la operación, sino que tampoco suministraron los mapas que indicaran la posición de las minas. UN وانتهت الحرب العالمية الثانية، ورحل المتحاربون عن إقليم الجماهيرية العربية الليبية مخلفين وراءهم مساحات شاسعة مزروعة باﻷلغام والكمائن، دون أن يطهروها أو يساعدوا في تطهيرها أو يقدموا الخرائط الدالة على تلك اﻷلغام والكمائن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more