"maputo y el acta" - Translation from Spanish to Arabic

    • مابوتو وقانون
        
    En el informe se describen el proceso que condujo a la celebración de los Acuerdos de Maputo y el Acta adicional de Addis Abeba y las dificultades encontradas para ponerlos en práctica. UN ويتناول التقرير العملية التي أفضت إلى إبرام اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي، وكذلك الصعوبات التي ووجهت في تنفيذها.
    Se acordó que esas medidas deberían referirse a todas las instituciones de la Transición, incluido el gobierno, y la organización de elecciones, y permitir la aplicación de los Acuerdos de Maputo y el Acta adicional de Addis Abeba. UN واتُفق على أن هذه التدابير ينبغي أن تركز على جميع المؤسسات الانتقالية، بما فيها الحكومة، وعلى تنظيم الانتخابات، وينبغي أن تيسر تنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي.
    La Asamblea subrayó que el Acuerdo de Maputo y el Acta adicional de Addis Abeba siguen siendo la única guía que permitirá lograr una solución global a la crisis en Madagascar. UN وشدد المشاركون في المؤتمر على أن اتفاق مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي ما زالا يشكلان خارطة الطريق الوحيدة للتوصل إلى حل شامل لأزمة مدغشقر.
    Observaron con pesar que ese bloque persevera en su unilateralismo, a pesar de los llamamientos urgentes que se le han hecho con miras a la aplicación de los Acuerdos de Maputo y el Acta adicional de Addis Abeba. UN وأشاروا مع الأسف إلى أن هذه الحركة تواصل بدأب إجراءاتها الأحادية رغم النداءات العاجلة التي وجهت إليها من أجل تنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي.
    Las esperanzas generadas por los Acuerdos de Maputo y el Acta adicional de Addis Abeba, celebrados después de las gestiones constantes de la Unión Africana y la SADC con el apoyo de asociados internacionales, siguen sin hacerse realidad. UN ولم تتحقق بعد الآمال التي نتجت عن اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي، التي تم التوصل إليها في أعقاب جهود دؤوبة من جانب الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بدعم من الشركاء الدوليين.
    La responsabilidad por las dificultades encontradas para dar aplicación a los Acuerdos de Maputo y el Acta adicional de Addis Abeba es compartida. UN 22 - والمسؤولية مشتركة عن الصعوبات التي اعترضت سبيل تنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي.
    Posteriormente, las autoridades de facto adoptaron una serie de medidas unilaterales sobre el modo de llevar a cabo la transición, entre ellas la derogación de la Carta de la Transición y la destitución del Primer Ministro de consenso, Eugène Mangalaza, sosteniendo que la aplicación de los Acuerdos de Maputo y el Acta adicional de Addis Abeba se había vuelto imposible. UN وفي وقت لاحق، اتخذت سلطات الأمر الواقع سلسلة من التدابير الأحادية المتعلقة بإجراء الانتقال، بما في ذلك إلغاء الميثاق الانتقالي وإقالة رئيس الوزراء التوافقي يوجين مانغالازا، مدعية أن تنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي صار مستحيلا.
    ii) Elecciones: en el documento se estipula que las elecciones deben celebrarse en unos plazos que garanticen su credibilidad y transparencia, así como el respeto del calendario y las modalidades que se fijaron en los Acuerdos de Maputo y el Acta adicional de Addis Abeba. UN ' 2` الانتخابات: تنص الوثيقة على ضرورة إجراء الانتخابات في غضون الإطار الزمني الذي يضمن مصداقيتها وشفافيتها، ويضمن كذلك الامتثال للمواعيد الزمنية والطرائق المنصوص عليها في اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي.
    En mis entrevistas con las partes malgaches, insistí en la necesidad de aplicar rápidamente los Acuerdos de Maputo y el Acta adicional de Addis Abeba y di explicaciones y aclaraciones sobre las cuestiones planteadas por mis interlocutores. UN 17 - وفي إطار تعاملي مع الأطراف الملغاشية، ركزتُ على الحاجة إلى الإسراع بتنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي وقدمتُ شروحا وتوضيحات بشأن القضايا التي أثارها المحاورون.
    Si respondieran positivamente, la Comisión, en colaboración con el jefe del equipo de mediación de la SADC, se propone convocar una última reunión de los líderes de los bloques políticos para armonizar las posturas de unos y otros, solucionar cualquier cuestión pendiente y, de ese modo, abrir paso a la aplicación efectiva de los Acuerdos de Maputo y el Acta adicional de Addis Abeba. UN وفي حالة الرد بالإيجاب، ستقوم المفوضية بالتعاون مع رئيس فريق الوساطة التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بالدعوة إلى عقد اجتماع لزعماء الحركات السياسية من أجل تنسيق مواقفهم، وتسوية جميع المسائل العالقة الأخرى ومن ثم تمهيد الطريق نحو التنفيذ الفعال لاتفاق مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي.
    i) Transición y cuestiones institucionales: en el documento se estipula que la transición debe finalizar lo antes posible y, en cualquier caso, a más tardar el mes de noviembre de 2010 y que las instituciones previstas por los Acuerdos de Maputo y el Acta adicional de Addis Abeba deben establecerse y comenzar a operar sin demora. UN ' 1` المرحلة الانتقالية والمسائل المؤسسية: تشير الوثيقة إلى ضرورة انتهاء المرحلة الانتقالية بأسرع ما يمكن، وفي موعد لا يتجاوز تشرين الثاني/نوفمبر 2010 على كل حال. وتنص أيضا على ضرورة إنشاء وتشغيل المؤسسات المنصوص عليها في اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي، دون إبطاء.
    El Consejo recuerda también que en su comunicado de 19 de febrero de 2010 decidió que, si las autoridades de hecho dimanantes del cambio inconstitucional de Gobierno no cumplían diligentemente con los Acuerdos de Maputo y el Acta Adicional de Addis Abeba a más tardar el 16 de marzo de 2010,se aplicarían diversas sanciones; UN ويذكّر المجلس أيضا بأنه في بيانه المؤرخ 19 شباط/فبراير 2010، قرر أنه في حالة عدم قيام سلطات الأمر الواقع المنبثقة عن التغيير غير الدستوري للحكومة، في موعد أقصاه 16 آذار/مارس 2010، بتنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي بحذافيرها، سيُفرض عليها عدد من العقوبات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more