El Comité de Seguridad Marítima de la OMI aprobó una serie de resoluciones relativas a la práctica de reconocimientos. | UN | واتخذت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية عدداً من القرارات المتصلة بإجراء المعاينات. |
El Comité de Seguridad Marítima de la OMI ha promulgado la tercera versión revisada de las mejores prácticas de gestión en forma de circular del Comité, para asegurar su amplia difusión entre la comunidad naviera mundial. | UN | وقد أصدرت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية الصيغة المنقحة لأفضل الممارسات الإدارية كتعميم صادر عن لجنة السلامة البحرية، لكفالة توزيعها على نطاق واسع في أوساط الشحن البحري في العالم. |
No obstante, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI ha examinado y sigue examinando las cuestiones relacionadas con la mezcla de combustible a bordo de buques en alta mar y los procesos industriales a bordo de buques. | UN | غير أنه جرى، ولا يزال يُجرَى بحث مسألتي الخلط على متن السفن أثناء إحدى الرحلات البحرية والعمليات الصناعية على متن السفن، في إطار لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية. |
El Comité de Seguridad Marítima de la OMI observó en su 67º período de sesiones que el número de incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques había aumentado a 152 en los primeros 11 meses de 1996, en comparación con 138 durante 1995, lo que constituía un aumento del 25%. | UN | ولاحظت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها السابعة والستين أن حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة المرتكبة ضد السفن قد ارتفع عددها إلى ١٥٢ حادثا خلال اﻷحد عشر شهرا اﻷولى من عام ١٩٩٦، مقابل ١٣٨ حادثا في عام ١٩٩٥، مما يمثل زيادة نسبتها ٢٥ في المائة. |
En junio de 2009, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI aprobó un plan detallado sobre una estrategia de " navegación electrónica " cuya formulación se concluiría en 2012. | UN | 231 - وفي حزيران/يونيه 2009، وافقت لجنة السلامة البحرية بالمنظمة البحرية الدولية على خطة عمل تفصيلية لوضع استراتيجية " ملاحة إلكترونية " تكتمل خلال عام 2012(). |
La Argentina y otros países, así como la Cumbre Iberoamericana, el MERCOSUR, el Grupo de Río y la UNASUR, entre otros, dijeron que los disparos de misiles desde el Territorio contravenían la resolución 31/49 de la Asamblea General y obstruían la aplicación cabal de las normas de seguridad Marítima de la OMI. | UN | ومن ضمن ما قالته الأرجنتين وبلدان أخرى، وكذلك القمة الأيبيرية - الأمريكية، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ومجموعة ريو، واتحاد أمم أمريكا الجنوبية، أن إطلاق القذائف من الإقليم ينتهك قرار الجمعية العامة 31/49 ويعرقل التنفيذ الكامل لمعايير السلامة البحرية التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية. |
En septiembre de 1986, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI adoptó medidas encaminadas a prestar asistencia a los gobiernos de los Estados miembros en la aplicación de esa resolución (MSC/Circ.443). | UN | واعتمدت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في أيلول/سبتمبر ١٩٨٦ (MSC/Circ.443) اجراءات ترمي إلى مساعدة حكومات الدول اﻷعضاء على تنفيذ هذا القرار. |
La representante de la OMI señaló que esa organización podía aceptar los plazos propuestos por Alemania en el documento INF.45 para las enmiendas, ya que el Comité de Seguridad Marítima de la OMI ya había aprobado los plazos para las enmiendas del Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (Código IMDG). | UN | ٨٦١ - وأشارت ممثلة المنظمة البحرية الدولية إلى أن منظمتها يمكنها أن توافق على الجداول الزمنية التي اقترحتها ألمانيا في الوثيقة INF.45 ﻹجراء التعديلات حيث أن لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية قد وافقت فعلا على الفترات الزمنية لتعديلات المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة. |
En junio de 1996, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI aprobó un conjunto de recomendaciones sobre la adopción de medidas de protección de los transbordadores de pasajeros que efectuaran viajes internacionales de menos de 24 horas, así como de las instalaciones portuarias. | UN | في حزيران/يونيه 1996، وافقت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية على مجموعة من التوصيات بشأن التدابير الأمنية المتعلقة بالعبَّارات البحرية المستخدمة لنقل المسافرين التي تقوم برحلات تقل مدتها عن 24 ساعة، وكذلك بشأن الموانئ. |
En junio de 2009, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI aprobó una serie de medidas adicionales para facilitar la correcta aplicación del sistema de identificación y seguimiento de largo alcance de los buques. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، اتخذت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية قرارات متعلقة بعدد من الإجراءات الأخرى لتيسير التنفيذ السلس لنظام تحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد(). |
En mayo de 2010, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI aprobó un sistema de identificación y seguimiento de largo alcance a los buques que operan en el Golfo de Adén y el Océano Índico occidental, gracias al cual ha mejorado considerablemente su conocimiento de la situación de los buques mercantes. | UN | 60 - في أيار/مايو 2010، وافقت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية على آلية لتوفير نظام تحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد على السفن الحربية العاملة في خليج عدن وغرب المحيط الهندي، لتعزيز وعيها بموقع السفن التجارية. |
175. Varios representantes encomiaron la labor del Comité de Seguridad Marítima de la OMI al enmendar la reglamentación VI/5.2 del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS) para prohibir la mezcla de cargas líquidas a granel y procesos de producción durante las travesías marítimas. | UN | 177- وأشاد العديد من الممثلين بعمل لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المتعلق بتعديل المادة 6/5-2 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لحظر مزج الشحنات السائبة السائلة وعمليات الإنتاج أثناء الرحلات البحرية. |
El Comité de Seguridad Marítima de la OMI ha tomado nota de la declaración del Líbano de que, desde abril de 1996, la armada israelí ha venido violando las aguas territoriales libanesas, cometiendo actos de agresión e impidiendo por la fuerza que buques comerciales ingresaran al puerto de Beirut y otros puertos comerciales de la costa del Líbano meridional mediante la imposición de bloqueos marítimos. | UN | ٦٥٢ - أحاطت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية علما بالبيان الصادر عن لبنان ومفاده أن البحرية اﻹسرائيلية ما فتئت، منذ نيسان/أبريل ٦٩٩١، تنتهك المياه اﻹقليمية اللبنانية وأنها ارتكبت أعمالا عدوانية ومنعت بالقوة سفنا تجارية من الدخول إلى ميناء بيروت وغيره من الموانئ التجارية الواقعة على ساحل جنوب لبنان وذلك عن طريق فرض حصار بحري. |
El 4 de junio de 1997, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI aprobó nuevas enmiendas al Convenio de 1978 y a su Código de 1995 en sus resoluciones MSC.66(68) y MSC.67(68) respectivamente, cuya entrada en vigor está prevista para el 1º de enero de 1999. | UN | ٩٩ - واعتمدت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية تعديلات جديدة للاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب البحارة وإصدار تراخيصهم ومراقبتهم ولمدونتها في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بموجب القرار)MSC.66(68 والقرار)MSC.67(68 تباعا، ومن المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
El Fondo Mundial para la Naturaleza señaló también que, habida cuenta de que el tráfico ilícito de productos tóxicos y peligrosos se valía del transporte marítimo y de que la cooperación internacional era vital para resolver el problema, convendría que el Comité de Seguridad Marítima de la OMI estudiara esa actividad (MEPC 44/13/1). | UN | وقد بين الصندوق العالمي للطبيعة أنه، نظرا إلى أن النقل غير المشروع للمواد الخطرة والضارة بالصحة يشمل النقل البحري، وإلى أن التعاون الدولي أمر حيوي لحل المشكلة، يكون جديرا بلجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية أن تنظر في أمر هذا النشاط (MEPC44/13/1). |
A fin de introducir mejoras significativas en la seguridad estructural de los buques, en especial los cargueros, en junio de 2003 se aprobaron enmiendas al Protocolo de 1988 de la Convención internacional sobre líneas de carga en virtud de la resolución MSC.143(77) del Comité de Seguridad Marítima de la OMI en su 77° período de sesiones. | UN | 32 - اعتمدت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها السابعة والسبعين تعديلات على بروتوكول عام 1988 الملحق بالاتفاقية الدولية لخطوط سفن الشحن في حزيران/يونيه 2003 بموجب القرار MSC.143 (177) ، وذلك لإدخال تحسينات كبيرة على السلامة الهيكلية للسفن، ولا سيما ناقلات الأحجام. |
En consecuencia, en el 79º período de sesiones del Comité de Seguridad Marítima de la OMI, se señaló, en el párrafo 18 del documento MSC 79/2/1/Add.1, que el Consejo había tomado nota del párrafo 109 del informe del Grupo de Supervisión y había apoyado la recomendación del Grupo que figuraba en el párrafo 195 de su informe (S/2004/604). | UN | وبعد ذلك، وأثناء الدورة 79 للجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية أشير في الفقرة 18 من الوثيقة MSC/79/2/1/Add.1، إلى أن المجلس قد أحاط علما بالفقرة 109 من تقرير فريق الرصد، وأيد توصية الفريق الواردة في الفقرة 195 من تقريره (S/2004/604). |
Una vez que el Comité de Seguridad Marítima de la OMI haya aprobado las medidas de protección conexas propuestas, el CPMM podrá designar la zona como tal (véanse también párrs. 68 y 69 supra). | UN | وعندما تعتمد لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية التدابير الوقائية المقترحة ذات الصلة، يمكن أن تعلن لجنة حماية البيئة البحرية هذه المنطقة منطقة بحرية شديدة الحساسية (انظر أيضاً الفقرتين 68 و 69 أعلاه). |
3. Rutas seguras para la navegación internacional Estudios hidrográficos y cartas náuticas. En junio de 2009, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI aprobó un plan de trabajo detallado para una estrategia de navegación electrónica que debería completarse durante 2012. | UN | 82 - المسح الهيدروغرافي وإعداد الخرائط الملاحية - في حزيران/يونيه 2009، اعتمدت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية خطة عمل مفصلة من أجل استراتيجية " ملاحة إلكترونية " ستنجز خلال عام 2012(). |
En junio de 2009, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI estableció un Grupo de expertos sobre evaluaciones formales de la seguridad encargado de examinar los estudios de evaluación de este tipo relativos a cruceros, transbordadores de pasajeros y vehículos, buques para el transporte de gas natural licuado y portacontenedores que se hubieran presentado previamente al propio Comité. | UN | 97 - في حزيران/يونيه 2009، أنشأت لجنة السلامة البحرية بالمنظمة البحرية الدولية فريق خبراء للتقييم الرسمي للسلامة()، ليستعرض دراسات التقييم الرسمي للسلامة على متن السفن السياحية وعبَّارات الركاب ذات التحميل الأفقي وناقلات الغاز الطبيعي المسال وسفن الحاويات، والتي سبق أن قدمت إلى اللجنة. |
64. En su 87º período de sesiones, celebrado en mayo de 2010, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI aprobó enmiendas al Código marítimo internacional de mercancías peligrosas, que entrarán en vigor el 1 de enero de 2012. | UN | 64 - وفي الدورة السابعة والثمانين للجنة السلامة البحرية بالمنظمة البحرية الدولية التي عُقدت في شهر أيار/مايو 2010، اعتمدت اللجنة تعديلاتٍ على المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة من المنتظر أن تدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2012(). |
Tampoco se pueden aceptar las actividades militares británicas en la zona en disputa, que se contraponen al cabal cumplimiento de las normas sobre seguridad Marítima de la OMI y a la política de la región de búsqueda de una solución por la vía pacífica a la controversia. | UN | وبالمثل، فإن الأنشطة العسكرية البريطانية في المنطقة محل النزاع غير مقبولة لأنها تعوق التنفيذ التام لمعايير السلامة البحرية التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية وتتعارض مع سياسة المنطقة المتمثلة في السعي الدؤوب إلى دوماً لإيجاد تسوية سلمية للنزاعات الإقليمية. |