"marítimas entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • البحرية بين
        
    • البحرية الواقعة بين
        
    • بحرية بين
        
    • البحرية فيما بين
        
    • البحري بين
        
    Otro ejemplo es la esfera de las comunicaciones marítimas entre Gibraltar y España. UN مثال آخر نجده في مجال الاتصالات البحرية بين جبل طارق واسبانيا.
    También acoge favorablemente el hecho de que la Comisión de las Naciones Unidas de Demarcación de la Frontera haya dado por finalizada la operación de demarcación de fronteras marítimas entre Kuwait y el Iraq. UN ويرحب بانتهاء لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود من عملية ترسيم الحدود البحرية بين دولة الكويت والعراق.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ahora es la piedra angular para la gestión de las relaciones marítimas entre los Estados. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار هي اﻵن حجر الزاوية لقيام العلاقات البحرية بين الدول.
    Negociador de los convenios de fronteras marítimas entre Panamá y Colombia y entre Panamá y Costa Rica, con rango de Embajador, 1976 y 1977 UN مفاوض على الاتفاقات المتعلقة بالحدود البحرية بين بنما وكولومبيا وبين بنما وكوستاريكا برتبة سفير، في عامي ١٩٧٦ و ١٩٧٧.
    En su demanda, el Perú sostuvo que las zonas marítimas entre Chile y el Perú nunca se habían delimitado mediante acuerdo ni por otra vía y que, por tanto, la delimitación había de ser establecida por la Corte de conformidad con el derecho internacional consuetudinario. UN 188 - وادعت بيرو في طلبها أن ' ' المناطق البحرية الواقعة بين شيلي وبيرو لم يسبق أن عينت حدودها باتفاق أو بغيره`` وبالتالي، فإن ' ' تعيين الحدود يتعين أن تقوم بها المحكمة وفقا للقانون الدولي العرفي``.
    Y LA DELIMITACIÓN DE LAS ZONAS marítimas entre LOS DOS ESTADOS EN EL MAR NEGRO UN وتعيين حدود المناطق البحرية بين الدولتين في البحر اﻷسود
    Asimismo, se señaló la importancia de delimitar las fronteras marítimas entre los Estados ribereños adyacentes y opuestos. UN وتناولت المناقشات كذلك أهمية ترسيم الحدود البحرية بين الدول الساحلية المتاخمة والمتقابلة السواحل.
    Miembro de la delegación de Australia que negoció las fronteras marítimas entre Australia e Indonesia. UN عضو في الوفد الأسترالي الذي تفاوض بخصوص الحدود البحرية بين أستراليا وإندونيسيا.
    iv) Se mantienen la adhesión al acuerdo sobre fronteras marítimas entre el Camerún y Nigeria alcanzado en 2011 UN ' 4` المحافظة على الالتزام بالاتفاق المتعلق بالحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا الذي تم التوصل إليه في عام 2011
    Además, cualquiera que fuese el desenlace del caso planteado ante la Corte, el fallo de ésta respecto del citado laudo no resolvería la cuestión de la delimitación real y definitiva de las zonas marítimas entre los dos Estados. UN وعلاوة على ذلك، فمهما كانت نتيجة الدعوى المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية، سيبقى من غير الممكن التوصل الى حدود حقيقية ودقيقة لكافة اﻷقاليم البحرية بين الدولتين.
    Además, cualquiera que fuese el desenlace del caso planteado ante la Corte, el fallo de ésta respecto del citado laudo no resolvería la cuestión de la delimitación real y definitiva de las zonas marítimas entre los dos Estados. UN وعلاوة على ذلك، فمهما كانت نتيجة الدعوى المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية سيبقى من غير الممكن التوصل الى حدود حقيقية دقيقة لجميع اﻷقاليم البحرية بين الدولتين.
    Además, cualquiera que fuese el desenlace del caso planteado ante la Corte, el fallo de ésta respecto del citado laudo no resolvería la cuestión de la delimitación real y definitiva de las zonas marítimas entre los dos Estados. UN وعلاوة على ذلك، فمهما كانت نتيجة الدعوى المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية سيبقى من غير الممكن التوصل إلى حدود حقيقية دقيقة لجميع اﻷقاليم البحرية بين الدولتين.
    En particular, su Gobierno ha adoptado medidas para aprovechar la situación estratégica del país en las rutas marítimas entre Europa y el continente americano, en el norte, y entre Asia y África en el sur. UN وبوجه الخصوص، قال إن حكومته اتخذت خطوات للاستفادة من الموقع الاستراتيجي للبلد على الطرق البحرية بين أوروبا والقارة اﻷمريكية إلى الشمال وبين آسيا وأفريقيا إلى الجنوب.
    Por otra parte, los Jefes de Estado celebraron la concertación de acuerdos de delimitación de fronteras marítimas entre determinados Estados miembros y alentaron la conclusión de otros acuerdos para poner fin a las controversias territoriales declaradas o virtuales. UN ورحب رؤساء الدول أيضا بوجود اتفاقات لتعيين الحدود البحرية بين بعض الدول اﻷعضاء وشجعوا على إبرام اتفاقات أخرى لوضع حد للنزاعات اﻹقليمية، الظاهرة منها والكامنة.
    En el manual se expone la información jurídica, técnica y práctica que se considera fundamental en la negociación de las delimitaciones de fronteras marítimas entre Estados ribereños. UN ويقدم الدليل المعلومات القانونية والتقنية والعملية التي تعتبر أساسية في التفاوض على اتفاقات تعيين الحدود البحرية بين الدول الساحلية.
    La Conferencia de ámbito regional, apunta a facilitar la aplicación de la Convención en la labor de delimitación de las fronteras marítimas entre los Estados de la región del Caribe, así como a prestar asistencia técnica. UN ويمثل المؤتمر جهدا إقليميا يرمي إلى تيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في مجال تعيين الحدود البحرية بين دول منطقة البحر الكاريبي، فضلا عن ضمان تقديم المساعدة التقنية.
    Respecto a la práctica judicial de la Corte, es significativo notar el papel fundamental que desempeña la Corte en el desarrollo de la jurisprudencia relativa a cuestiones de delimitación de zonas marítimas entre Estados. UN وفيما يتعلق بالممارسات القضائية للمحكمة، ينبغي أن ننوه بالدور الرئيسي الذي أدته في وضع قانون السوابق المتعلق بمسائل تعيين حدود المناطق البحرية بين الدول.
    La negociación de las fronteras marítimas entre Australia y Timor-Leste va a comenzar en septiembre. UN والمفاوضات على الحدود البحرية بين أستراليا وتيمور - ليشتي من المقرر أن تبدأ في أيلول/سبتمبر.
    2000 Presentó una ponencia ante la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) sobre distintas cuestiones relacionadas con la delimitación de las zonas marítimas entre Timor Oriental y Australia UN أفاد بالرأي لفائدة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بشأن عدة مسائل تتعلق بتعيين حدود المناطق البحرية الواقعة بين تيمور الشرقية وأستراليا
    También estaba dispuesta a examinar las modalidades para el establecimiento de comunicaciones marítimas entre Sujumi y Trabzon (Turquía). UN كما أبدى على استعداده لمناقشة طرائق إنشاء خطوط بحرية بين سوخومي وطرابزون، تركيا.
    Su importancia también radica en que la Convención ha revolucionado y democratizado enormemente las relaciones marítimas entre las naciones. UN كما أن أهمية الاتفاقية تكمن في الطريقة التي أضفت بها روحا ثورية وديمقراطية شاملة على العلاقات البحرية فيما بين الدول.
    :: Revisión de las rutas de transporte entre islas y mejora de las infraestructuras marítimas entre islas. UN استعراض طرق النقل البحري بين الجزر فضلا عن تحسين الهياكل الأساسية البحرية فيما بين الجزر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more