"marítimas y terrestres" - Translation from Spanish to Arabic

    • البحرية والبرية
        
    • البرية والبحرية
        
    • والبحرية والبرية
        
    • بحرية وبرية
        
    • البري والبحري
        
    La gran extensión de las fronteras marítimas y terrestres continúa planteado dificultades para el control fronterizo. UN وما زال طول الحدود البحرية والبرية يطرح تحديات في مجال مراقبة الحدود.
    La gran extensión de las fronteras marítimas y terrestres continúa planteando dificultades al control fronterizo. UN ولا يزال طول الحدود البحرية والبرية يشكل تحديات في مجال مراقبة الحدود.
    • La falta de capacidad y equipo especializados de las administraciones de aduanas de la región para vigilar las fronteras marítimas y terrestres UN :: نقص القدرات الماهرة والمعدات اللازمة لدى الإدارات الجمركية الإقليمية لرصد الحدود البحرية والبرية
    :: Comité de fronteras marítimas y terrestres (1987); UN :: لجنة الحدود البرية والبحرية - عام 1987
    La Misión también procurará contribuir a mejorar la seguridad fronteriza reorientando a su personal militar y de policía, cuando sea necesario, para ayudar al Gobierno de Haití a controlar las fronteras marítimas y terrestres. UN وستسعى البعثة أيضا إلى الإسهام في زيادة تأمين الحدود عن طريق إعادة توجيه أفرادها العسكريين وأفراد شرطتها، حسب الاقتضاء، لمساعدة حكومة هايتي في مراقبة الحدود البرية والبحرية.
    La Oficina proseguirá sus estudios sobre la aplicación de la tecnología espacial en diferentes servicios como los de telecomunicaciones aeronáuticas, marítimas y terrestres móviles para las regiones remotas y las previsiones meteorológicas. UN وسيواصل المكتب دراساته في مجال تطبيق التكنولوجيا الفضائية في خدمات مختلفة، مثل اتاحة خدمات الاتصالات الملاحية الجوية والبحرية والبرية المتنقلة للمناطق النائية لغرض التنبؤ بأحوال الطقس.
    Como en otras partes de África, la gran extensión de las fronteras marítimas y terrestres de esta subregión dificulta el control fronterizo. UN فالمنطقة شأنها شأن أنحاء أخرى في أفريقيا لديها حدود بحرية وبرية ممتدة لمسافات طويلة مما ينطوي على تحديات في مجال مراقبة الحدود.
    Sin embargo, debido a la extensión de sus fronteras marítimas y terrestres y dados los elevados recursos financieros y humanos necesarios para la aplicación de la resolución, la República Islámica del Irán acoge con agrado la asistencia en forma de experiencia y de recursos técnicos y financieros. UN غير أنه بسبب حدودها البحرية والبرية الطويلة وضخامة مواردها المالية والبشرية التي يقتضيها تنفيذ القرار، ترحب جمهورية إيران الإسلامية بأي مساعدات تقدم إليها في شكل خبرات ومساعدات فنية وموارد مالية.
    Un Estado ha instaurado plenamente medidas para impedir el traslado ilegal transfronterizo de personas, y cinco han adoptado medidas parciales al respecto, pero la gran extensión de las fronteras marítimas y terrestres de algunos Estados seguirá presentando dificultades para el control fronterizo. UN وتنفذ دولة واحدة بصورة كاملة تدابير لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود، بينما تنفذ خمس دول هذه التدابير بصورة جزئية، غير أن طول الحدود البحرية والبرية سيظل يشكل تحديات لمراقبة الحدود في بعض الدول.
    La extensión de las fronteras marítimas y terrestres seguirá planteando graves dificultades al control fronterizo de algunos Estados. UN 36 - وسيظل طول الحدود البحرية والبرية يمثل تحديات خطيرة لجهود مراقبة الحدود في بعض الدول.
    Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito la firma, el 12 de junio de 2000 en Yeddah, y la posterior ratificación, de un tratado por el que se definen las fronteras marítimas y terrestres entre el Reino de Arabia Saudita y la República del Yemen. UN رحب أعضاء مجلس الأمن بتوقيع معاهدة لتعيين الحدود البحرية والبرية بين المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية في جدة يوم 12 حزيران/يونيه 2000، وما أعقب ذلك من التصديق على هذه المعاهدة.
    Una serie de discrepancias fronterizas han creado tensiones, enfrentamientos diplomáticos y algunos incidentes esporádicos en las fronteras marítimas y terrestres de la región. UN 28 - أدت سلسلة من الخلافات على الحدود إلى خلق جو من التوتر والمشاحنات الدبلوماسية وإلى وقوع حوادث متفرقة على الحدود البحرية والبرية في المنطقة.
    La Unión Europea celebra la ratificación del tratado sobre la demarcación de las fronteras marítimas y terrestres entre el Reino de la Arabia Saudita y la República del Yemen, firmado el 12 de junio de 2000 en Yeddah. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتصديق على معاهدة تعيين الحدود البحرية والبرية بين المملكة العربية السعودية وجمهورية اليمن الموقعة في 12 حزيران/يونيه 2000 في جدة.
    552. Por las razones expuestas en el párrafo 37 supra, el Grupo considera que la cantidad solicitada para uniformes se limita a 19.715.553 riyals, la correspondiente a instalaciones militares, marítimas y terrestres a 16.297.333 riyals, y la correspondiente a restauración y cocinas a 60.991.902 riyals. UN 552- للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه، يرى الفريق أن المبلغ المطالب به للأزياء العسكرية محدد بمبلغ 553 715 19 ريالاً سعودياً، وللحاميات البحرية والبرية بمبلغ 333 297 16ريالاً سعودياً، ولوجبات الطعام والمطابخ بمبلغ 902 991 60 ريال سعودي.
    555. El Grupo observa que la reclamación por concepto de instalaciones militares marítimas y terrestres incluye una suma de 4.133.895 riyals correspondiente a obras de construcción de muelles que se terminaron en agosto de 1991. UN 555- ويلاحظ الفريق أن المطالبة المتعلقة بالحاميات البحرية والبرية تشمل مبلغ 895 133 4 ريالاً سعودياً للأشغال في الأرصفة التي استكملت في آب/أغسطس 1991.
    Pese a las importantes medidas adoptadas por algunos Estados Miembros, las extensas fronteras marítimas y terrestres seguirán presentando graves dificultades para el control fronterizo en algunos Estados. UN 16 - ورغم التدابير التي لا يستهان بها التي اتخذتها بعض الدول الأعضاء، سيظل طول الحدود البحرية والبرية يمثل تحديات خطيرة لمراقبة الحدود في بعض الدول.
    La limitada capacidad de las autoridades nacionales para controlar las fronteras marítimas y terrestres deja al país en una situación vulnerable a las redes internacionales de delincuencia organizada. UN وتؤدي القدرة المحدودة للسلطات الوطنية لمراقبة الحدود البرية والبحرية إلى ترك البلاد عرضة لشبكات الجريمة المنظمة الدولية.
    Y por ello el Camerún, por ejemplo, ha optado por una solución pacífica de la controversia que lo enfrentaba a la República hermana y vecina de Nigeria en relación con la península de Bakassi y todas sus fronteras marítimas y terrestres comunes. UN ولهذا السبب اختارت الكاميرون، على سبيل المثال، التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع مع جارتها الشقيقة جمهورية نيجيريا، بشأن شبه جزيرة باكاسي والحدود البرية والبحرية المشتركة بين البلدين.
    Además, las fuerzas marítimas y terrestres de ambas fuerzas participaron en maniobras anfibias y de artillería. UN وعلاوة على ذلك، اشتركت القوة المؤقتة والقوات البرية والبحرية للجيش اللبناني في مناورة برمائية ومناورة للتدريب على المدفعية.
    Malasia está muy preocupada por las graves infracciones de que se tiene noticia, así como por las violaciones aéreas, marítimas y terrestres de la Línea Azul por Israel. UN ويساور ماليزيا قلق بالغ إزاء ما أفادت به الأنباء عن حدوث تجاوزات خطيرة، وكذلك انتهاكات إسرائيل الجوية والبحرية والبرية للخط الأزرق.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo remitirle adjunta una lista de actos de agresión israelíes contra el Líbano realizados del 18 al 22 de julio de 2006 en infraestructuras, ciudades y aldeas con sus habitantes y las zonas circundantes, utilizando varios tipos de armas aéreas, marítimas y terrestres. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا لائحة بالاعتداءات الإسرائيلية على لبنان ما بين 18/7/2006 و 22/7/2006، التي استهدفت البنى التحتية والبلدات والقرى الآهلة بالسكان ومحيطها بمختلف أنواع الأسلحة الجوية والبحرية والبرية.
    La descontaminación del Mar Mediterráneo y la creación de rutas marítimas y terrestres en esa región fueron algunas de las principales iniciativas acordadas que se prevé asuma la futura secretaría de la Unión por el Mediterráneo. 6. Atlántico nordeste UN 241 - كما كانت مبادرة إزالة التلوث من البحر المتوسط وإنشاء طرق رئيسية بحرية وبرية في منطقة البحر المتوسط من بين المبادرات الرئيسية التي اتفق على أن تضطلع بها الأمانة المقبلة للاتحاد من أجل المتوسط ضمن أعمالها المقبلة().
    Uno de esos problemas es la identificación y delimitación de las fronteras marítimas y terrestres en la zona de Prevlaka. UN ومن تلك المسائل تحديد وترسيم خط الحدود البري والبحري في منطقة بريفلاكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more