Sin embargo, seguimos siendo vulnerables a los efectos de esos accidentes producto del transporte marítimo de materiales radiactivos. | UN | غير أننا معرضون لآثار الحوادث المتصلة بالطاقة النووية بسبب النقل البحري للمواد المشعة. |
Un problema importante para la región del Pacífico Sur es el transporte marítimo de materiales nucleares. | UN | وقال إن التحدي الرئيسي الذي يواجه منطقة جنوب المحيط الهادئ يتمثل في النقل البحري للمواد النووية. |
Convinieron en examinar la cuestión del transporte marítimo de materiales radiactivos en una reunión ministerial sobre las repercusiones ambientales de ese transporte que se celebrará en 2006 a más tardar. | UN | واتفقوا على النظر في قضية النقل البحري للمواد المشعة في اجتماع وزاري بشأن الآثار البيئية المترتبة على النقل البحري يعقد في موعد لا يتجاوز عام 2006. |
Convenio relativo a la responsabilidad civil en la esfera del transporte marítimo de materiales nucleares, 1971 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية المدنية في مجال النقل البحري للمواد النووية لعام 1971 |
Como resultado de esas normas, jamás se ha producido un accidente durante el transporte marítimo de materiales radiactivos o nucleares. | UN | وبفضل هذه القواعد، لم تقع على الإطلاق أية حوادث تتضمن النقل البحري لمواد مشعة أو نووية. |
Convenio relativo a la responsabilidad civil en la esfera del transporte marítimo de materiales nucleares, de 1971 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية المدنية في مجال النقل البحري للمواد النووية, لعام 1971 |
Especial preocupación reviste para el Perú el tema del transporte marítimo de materiales radiactivos. | UN | ومما يقلق بيرو على نحو خاص مسألة النقل البحري للمواد المشعة. |
Además su historial en materia de seguridad del transporte marítimo de materiales radioactivos es excelente, y en este tipo de transporte nunca han ocurrido accidentes que deplorar. | UN | إن سجل السلامة فيما يتعلق بالنقل البحري للمواد الإشعاعية سجل ممتاز، ولم تقع أية حوادث بشأنه على الإطلاق. |
Por último, Francia desea reiterar su disponibilidad para continuar celebrando un diálogo técnico con los Estados interesados en cuanto a la seguridad del transporte marítimo de materiales radioactivos. | UN | وأخيرا، تود فرنسا التذكير باستعدادها للدخول في حوار تقني مع الدول المعنية بشأن سلامة النقل البحري للمواد الإشعاعية. |
La Conferencia expresó la convicción de que en caso de que se produjeran daños nucleares causados por un accidente o incidente de transporte marítimo de materiales radiactivos debería aplicarse el principio de responsabilidad objetiva. | UN | وأعرب المؤتمر عن الاعتقاد بأن مبدأ المسؤولية الصارمة ينبغي أن يطبق في حالة ضرر نووي ناجم عن حادثة عارضة أو حادث أثناء النقل البحري للمواد المشعة. |
Por ejemplo, en la prevención del transporte marítimo de materiales ilícitos hay un vínculo estrecho entre la aplicación por cada Estado de los reglamentos nacionales de control de exportación, el control estatal en los puertos y la cooperación internacional. | UN | فمثلا، ثمة علاقة حميمة في منع النقل البحري للمواد غير المشروعة بين تنفيذ كل دولة للقواعد الوطنية لمراقبة الصادرات، ومراقبة دولة الميناء والتعاون الدولي. |
Consideramos que el transporte marítimo de materiales radiactivos y desechos peligrosos requiere reglamentaciones sobre prevención eficaz y responsabilidad para brindar suficientes garantías a los Estados ribereños. | UN | ونرى أن النقل البحري للمواد المشعة والنفايات الخطرة يستدعي وضع أنظمة فعالة للمنع والمساءلة لضمان قدر كافٍ من السلامة للدول الساحلية. |
9. Convenio relativo a la responsabilidad civil en la esfera del transporte marítimo de materiales nucleares, de 1971, en vigor desde el 25 de abril de 2002 | UN | 9 - الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية المدنية في مجال النقل البحري للمواد النووية، 1971، النافذة منذ 25/4/2002؛ |
También observamos la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en lo relativo a fortalecer la cooperación y las consultas internacionales en materia de seguridad nuclear, radiológica, del transporte y de los desechos, especialmente en el transporte marítimo de materiales radiactivos. | UN | كما ننوِّه بأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الهادفة إلى تعزيز التعاون والتشاور الدوليين في المجالات النووية والإشعاعية والنقل وأمن النفايات، ولا سيّما في الشحن البحري للمواد المشعة. |
Irlanda se congratula por ello, pero persisten lagunas, sobre todo en lo que concierne al régimen de responsabilidad por daños nucleares, que ya no responde a los deseos de todos los Estados; la cuestión de los reactores de investigación, que debe examinarse más a fondo; y la cuestión del transporte marítimo de materiales radiactivos, que reviste una importancia particular para Irlanda como Estado ribereño. | UN | وترحب أيرلندا بها ولكن لا تزال توجد أوجه نقص، لا سيما فيما يتعلق بنظام المساءلة عن الأضرار النووية، والذي لم يستجب بعد لتوقعات جميع الدول؛ ومسألة مفاعلات الأبحاث، التي يتعين دراستها بصورة أكثر تعمقا؛ ومسألة النقل البحري للمواد المشعة، التي تكتسب أهمية خاصة بالنسبة لأيرلندا، بصفتها دولة ساحلية. |
La Conferencia afirma que interesa a todos los Estados que el transporte marítimo de materiales radiactivos se realice de conformidad con las normas internacionales en materia de seguridad y de protección del medio ambiente. | UN | 6 - ويؤكد المؤتمر أنه من صالح جميع الدول أن تجري عمليات النقل البحري للمواد المشعة وفقا للمعايير الدولية للسلامة والأمن والحماية البيئية. |
Irlanda se congratula por ello, pero persisten lagunas, sobre todo en lo que concierne al régimen de responsabilidad por daños nucleares, que ya no responde a los deseos de todos los Estados; la cuestión de los reactores de investigación, que debe examinarse más a fondo; y la cuestión del transporte marítimo de materiales radiactivos, que reviste una importancia particular para Irlanda como Estado ribereño. | UN | وترحب أيرلندا بها ولكن لا تزال توجد أوجه نقص، لا سيما فيما يتعلق بنظام المساءلة عن الأضرار النووية، والذي لم يستجب بعد لتوقعات جميع الدول؛ ومسألة مفاعلات الأبحاث، التي يتعين دراستها بصورة أكثر تعمقا؛ ومسألة النقل البحري للمواد المشعة، التي تكتسب أهمية خاصة بالنسبة لأيرلندا، بصفتها دولة ساحلية. |
Tampoco se aplica a los riesgos nucleares ni a la responsabilidad que se regulan en el Convenio de París, la Convención de Viena, el Convenio Complementario de Bruselas, la Convención conjunta y el Convenio relativo a la responsabilidad civil en la esfera del transporte marítimo de materiales peligrosos, de 1971. | UN | ولا تنطبق أيضاً على الأخطار النووية أو الأخطار المتعلقة بالمسؤولية التي تندرج في نطاق اتفاقية باريس، واتفاقية فيينا، واتفاقية بروكسل التكميلية، والاتفاقية المشتركة، واتفاقية النقل البحري للمواد النووية. |
Los Estados deberían mantener el diálogo y celebrar consultas, en particular bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional para contribuir al entendimiento mutuo, fomentar la confianza y mejorar las comunicaciones en lo que respecta al transporte marítimo de materiales radiactivos en condiciones de seguridad. | UN | وينبغي أن تقيم الدول حوارا وتجري تشاورا، لا سيما تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بغرض تحسين التفاهم المتبادل وبناء الثقة وتعزيز الاتصالات فيما يتعلق بسلامة النقل البحري للمواد المشعة. |
Deben establecerse mecanismos eficaces en el plano nacional e internacional de responsabilidad por daños nucleares para conceder una indemnización por daños y perjuicios en caso de un incidente durante el trasporte marítimo de materiales radiactivos. | UN | ويجب إنشاء آليات وطنية ودولية فعالة للمسؤولية النووية من أجل تقديم تعويض عن الأضرار في حالة وقوع حادث أثناء النقل البحري لمواد مشعة. |
Deben establecerse mecanismos eficaces en el plano nacional e internacional de responsabilidad por daños nucleares para conceder una indemnización por daños y perjuicios en caso de un incidente durante el trasporte marítimo de materiales radiactivos. | UN | ويجب إنشاء آليات وطنية ودولية فعالة للمسؤولية النووية من أجل تقديم تعويض عن الأضرار في حالة وقوع حادث أثناء النقل البحري لمواد مشعة. |